|
Устойчивое сочетание употребляется в эпических произведениях бурятского
фольклора в значении: "герой еще слаб, мал, не окреп".
[63]
Та hуун яргагтуй… Би ябан яргахамни…; hуун яргагтуй
- букв, "будьте счастливы сидя" - обычное пожелание человека, отправляющегося в
дорогу. В устах героя данной сказки это пожелание содержит колкую иронию по
отношению к родителям, которые решили избавиться от него.
[64]
Рус. заимствование. Встречается в эпических произведениях кудинских бурят (ныне
проживающих в Эхирит-Булагатском, Баяндаевском районах Иркутской области),
которые стали участвовать в ямской службе, когда через Кудинск и Верхоленск был
проложен Якутский тракт.
[65]
Устойчивое выражение, которое часто употребляется в у литерах и сказках в
значении: "неотступно преследовать врага".
[66]
Отверстие в земле, через которое сказочные герои попадают в подземное царство.
В текстах обычно не поясняется, где именно находится эта расщелина.
[67]
Хоолойёо ехэ зохоржи…
- букв, "сильно изменив голос, вздрогнув" - в бурятском тексте это значение
варьируется:
хоолойёо татажи, хоолзуураа татажи
- букв, "вытягивая горло, глотку". Сказитель удачно использует эти устойчивые
выражения, чтобы показать удивление трех жен чудовища при виде земного человека.
[68]
По анимистическим воззрениям бурят, человек имел душу, при уничтожении которой
он умирал.
[69]
Души улигерных и сказочных героев и их антиподов нередко оказываются в разных
животных, которые имеют какие-то отличительные приметы. Так, в публикуемой
сказке душа мангадхая находилась в баране с приметными большими рогами.
[70]
Таряаша убгэн хэмтэ газартань хургэбэ; хэмтэ газар
- букв, "отведенное, отмеренное место" - так в тексте названо место погребения,
о чем, соблюдая табу, буряты обычно говорят иносказательно.
[71]
Выражение; передающее характерную для кочевника примету взросления героя.
[72]
У монголоязычных народов было принято пить свежую кровь лошади. (Для этого на
шее коня прокалывали вену, потом, чтобы остановить кровь, большим указательным
пальцем надавливали на ранку.) Благодаря этому какое-то время в степи человек
мог обходиться без пищи и воды.
[73]
Ухэhэн эсэгэеэ хэхэнэбшэ
… - бука "говоришь об умершем отце") - это идиоматическое выражение часто
употребляется в разговорной речи прибайкальских бурят.
[74]
Созвездие Большой Медведицы у бурят называется Семь Старцев (
Долоон Убгэд
) - см. коммент. к № 14.
[75]
Здесь употребляется в значении "смешанная тайга".
|
|