|
Карлсон кивнул.
— Уж не думаешь ли ты, что моя бабушка не умеет лазить на деревья? Так знай:
когда можно поворчать, она хоть куда взберётся, не то что на дерево, но и
гораздо выше. Так вот, ползёт она по ветке, на которой я сижу, ползёт и бубнит:
«Переодень носки, Карлсончик, переодень носки…»
— А ты что? — снова спросил Малыш.
— Делать было нечего, — сказал Карлсон. — Пришлось переодевать, иначе она
нипочём не отвязалась бы. Высоко-высоко на дереве я кое-как примостился на
тоненьком сучке и, рискуя жизнью, переодел носки.
— Ха-ха! Врёшь ты всё, — рассмеялся Малыш. — Откуда же ты взял на дереве носки,
чтобы переодеть?
— А ты не дурак, — заметил Карлсон. — Значит, ты утверждаешь, что у меня не
было носков?
Карлсон засучил штаны и показал свои маленькие толстенькие ножки в полосатых
носках:
— А это что такое? Может, не носки? Два, если не ошибаюсь, носочка? А почему
это я не мог сидеть на сучке и переодевать их: носок с левой ноги надевать на
правую, а с правой — на левую? Что, по-твоему я не мог это сделать, чтобы
угодить бабушке?
— Мог, конечно, но ведь ноги у тебя от этого не стали суше, — сказал Малыш.
— А разве я говорил, что стали? — возмутился Карлсон. — Разве я это говорил?
— Но ведь тогда… — и Малыш даже запнулся от растерянности, — ведь тогда выходит,
что ты совсем зря переодевал носки.
Карлсон кивнул.
— Теперь ты понял наконец, у кого самая ворчливая в мире бабушка? Твоя бабушка
просто вынуждена ворчать: разве без этого сладишь с таким противным внуком, как
ты? А моя бабушка самая ворчливая вмире, потому что она всегда зря на меня
ворчит, — как мне это вбить тебе в голову?
Карлсон тут же расхохотался и легонько ткнул Малыша в спину.
— Привет, Малыш! — воскликнул он. — Хватит нам спорить о наших бабушках, теперь
самое время немного поразвлечься.
— Привет, Карлсон! — ответил Малыш. — Я тоже так думаю.
— Может, у тебя есть новая паровая машина? — спросил Карлсон. — Помнишь, как
нам было весело, когда та, старая, взорвалась? Может, тебе подарили новую и мы
снова сможем её взорвать?
Увы, Малышу не подарили новой машины, и Карлсон тут же надулся. Но вдруг взгляд
его упал на пылесос, который мама забыла унести из комнаты, когда кончила
убирать. Вскрикнув от радости, Карлсон кинулся к пылесосу и вцепился в него.
— Знаешь, кто лучший пылесосчик в мире? — спросил он и включил пылесос на
полную мощь. — Я привык, чтобы вокруг меня всё так и сияло чистотой, — сказал
Карлсон. — А ты развёл такую грязь! Без уборки не обойтись. Как вам повезло,
что вы напали на лучшего в мире пылесосчика!
Малыш знал, что мама только что как следует убрала его комнату, и сказал об
этом Карлсону, но тот лишь язвительно рассмеялся в ответ.
— Женщины не умеют обращаться с такой тонкой аппаратурой, это всем известно.
Гляди, как надо браться за дело, — сказал Карлсон и направил шланг пылесоса на
белые тюлевые занавески, которые с лёгким шелестом тут же наполовину исчезли в
трубе.
— Не надо, не надо, — закричал Малыш, — занавески такие тонкие… Да ты что, не
видишь, что пылесос их засосал! Прекрати!..
Карлсон пожал плечами.
— Что ж, если ты хочешь жить в таком хлеву, пожалуйста, — сказал он.
Не выключая пылесоса, Карлсон начал вытаскивать занавески, но тщетно — пылесос
решительно не хотел их отдавать.
|
|