|
— Знаешь, что я думаю? — прошептал Карлсон. — Я думаю, что мои жулики затеяли
что-то нехорошее. Но мы им помешаем… — Карлсон ещё раз поглядел в дырку. —
Готов поспорить — они хотят обобрать этого беднягу в красном галстуке!
Жулики и парень в галстуке сидели за маленьким столиком у самого окна. Они ели
и пили.
Время от времени жулики дружески похлопывали своего гостя по плечу,
приговаривая:
— Как хорошо, что мы тебя встретили, дорогой Оскар!
— Я тоже очень рад нашему знакомству, — отвечал Оскар. — Когда впервые
приезжаешь в город, очень хочется найти добрых друзей, верных и надёжных. А то
налетишь на каких-нибудь мошенников, и они тебя мигом облапошат.
Жулики одобрительно поддакивали:
— Конечно. Недолго стать жертвой мошенников. Тебе, парень, здо́рово
повезло, что ты встретил Фи́лле и меня.
— Ясное дело, не повстречай ты Ру́лле и меня, тебе бы худо пришлось. А
теперь ешь да пей в своё удовольствие, — сказал тот, которого звали Филле, и
вновь хлопнул Оскара по плечу.
Но затем Филле сделал нечто такое, что совершенно изумило Малыша: он как бы
случайно сунул свою руку в задний карман брюк Оскара, вынул оттуда бумажник и
осторожно засунул его в задний карман своих собственных брюк. Оскар ничего не
заметил, потому что как раз в этот момент Рулле стиснул его в своих объятиях.
Когда же Рулле наконец разжал объятия, у него в руке оказались часы Оскара.
Рулле их также отправил в задний карман своих брюк. И Оскар опять ничего не
заметил.
Но вдруг Карлсон, который живёт на крыше, осторожно просунул свою пухлую руку
под занавеску и вытащил из кармана Филле бумажник Оскара. И Филле тоже ничего
не заметил. Затем Карлсон снова просунул под занавеску свою пухлую руку и
вытащил из кармана Рулле часы. И тот тоже ничего не заметил. Но несколько минут
спустя, когда Рулле, Филле и Оскар ещё выпили и закусили, Филле сунул руку в
свой карман и обнаружил, что бумажник исчез. Тогда он злобно взглянул на Рулле
и сказал:
— Послушай-ка, Рулле, давай выйдем в прихожую. Нам надо кое о чём потолковать.
А тут как раз Рулле полез в свой карман и заметил, что исчезли часы. Он, в свою
очередь, злобно поглядел на Филле и произнёс:
— Пошли! И у меня есть к тебе разговор.
Филле и Рулле вышли в прихожую, а бедняга Оскар остался совсем один. Ему,
должно быть, стало скучно сидеть одному, и он тоже вышел в прихожую, чтобы
посмотреть, что там делают его новые друзья.
Тогда Карлсон быстро перемахнул через подоконник и положил бумажник в суповую
миску. Так как Филле, Рулле и Оскар уже съели весь суп, то бумажник не намок.
Что же касается часов, то их Карлсон прицепил к лампе. Они висели на самом виду,
слегка раскачиваясь, и Филле, Рулле и Оскар увидели их, как только вернулись в
комнату.
Но Карлсона они не заметили, потому что он залез под стол, накрытый свисающей
до пола скатертью. Под столом сидел и Малыш, который, несмотря на свой страх,
ни за что не хотел оставить Карлсона одного в таком опасном положении.
— Гляди-ка, на лампе болтаются мои часы! — удивлённо воскликнул Оскар. — Как
они могли туда попасть?
Он подошёл к лампе, снял часы и положил их в карман своей куртки.
— А здесь лежит мой бумажник, честное слово! — ещё больше изумился Оскар,
заглянув в суповую миску. — Как странно!
Рулле и Филле уставились на Оскара.
— А у вас в деревне парни, видно, тоже не промах! — воскликнули они хором.
Затем Оскар, Рулле и Филле опять сели за стол.
— Дорогой Оскар, — сказал Филле, — ешь и пей досыта!
И они снова стали есть и пить и похлопывать друг друга по плечу.
|
|