Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Европейские Сказки :: Астрид Линдгрен :: Астрид Линдгрен - Малыщ и Карлсон
<<-[Весь Текст]
Страница: из 151
 <<-
 
— Да как он мог бы это подумать, раз он сам купил мне эти карамельки? — 
возмутился Малыш, нс Карлсон не желал ничего слушать.

— Кроме того, мне всё равно нужны эти челюсти, — сказал он. — А ещё мне нужна 
крепкая верёвка.

Малыш сбегал на кухню и принёс верёвку для сушки белья.

— А зачем тебе? — спросил Малыш, сгорая от любопытства.

— Хочу сделать капкан для воров, — ответил Карлсон. — Наводящий ужас, 
устрашающий, смертельно опасный капкан для воров.

И он показал, где он собирается его соорудить: в узеньком тамбуре у входной 
двери, соединённой аркой с прихожей.

— Вот именно здесь, и только здесь, — сказал Карлсон.

С каждой стороны арки в прихожей стояло по стулу, и теперь, когда Карлсон 
приступил к сооружению уникального и весьма хитроумного капкана для воров, он 
протянул на небольшой высоте от пола несколько раз бельевую верёвку между этими 
стульями и хорошенько её закрепил. Если кто-нибудь в темноте войдёт в дверь и 
захочет пройти в прихожую, то обязательно споткнётся об это заграждение и 
упадёт.

Малыш помнил, как в прошлом году к ним забрались Филле и Рулле, чтобы их 
обокрасть. Они открыли дверь с помощью длинной проволоки, которую просунули в 
щель почтового ящика, и подцепили ею «собачку» замка. Наверно, и на этот раз 
они захотят попасть в квартиру таким же образом. Что ж, будет только 
справедливо, если они запутаются в протянутой верёвке.

— И вообще я зря волнуюсь, — сказал он. — Ведь когда Филле и Рулле начнут 
возиться у дверей, Бимбо так громко залает, что разбудит весь дом, и они 
бросятся наутёк.

Карлсон поглядел на Малыша так, словно не верил своим ушам.

— Ах вот как? — сказал он строго. — Выходит, я зря делал капкан для воров! Нет, 
так я не играю. Собаку надо немедленно убрать.

Малыш всерьёз рассердился:

— Что ты несёшь! Куда мне её деть! Ты об этом подумал?

Тогда Карлсон сказал, что Бимбо может провести ночь в его домике на крыше. 
Ляжет на его диванчик, будет себе спать и тихо посапывать. А утром, когда Бимбо 
проснётся, Карлсон принесёт ему фарш, он обещает. Пусть только Малыш 
образумится и согласится отправить к нему Бимбо.

Но Малыш не образумился. Он считал, что отсылать Бимбо из дома — безобразие. А 
кроме того, как здорово, если Филле и Рулле наткнутся на лающую собаку!

— Ты хочешь всё испортить… — горько сказал Карлсон. — Никогда не даёшь мне 
повеселиться вволю! На всё ты говоришь: «Нет, нет, нельзя». Ты мне только 
мешаешь. Я не могу уже ни курощать, ни низводить, ни валять дурака, ничего не 
могу! Тебе на всё наплевать, лишь бы твой щенок налаялся всласть и поднял бы 
ночью переполох.

— Да разве ты не понимаешь… — начал было Малыш, но Карлсон его перебил:

— Так я не играю! Низводи сам, как умеешь, а я так не играю.

Бимбо сердито заворчал, когда Малыш вынул его из корзинки, потому что ему 
хотелось спать, и последнее, что увидел Малыш, когда Карлсон вылетел с собакой 
в руках, были два больших недоумевающих глаза.

— Не бойся, Бимбо! Я скоро возьму тебя назад! — кричал Малыш, чтобы утешить не 
то себя, не то Бимбо.

Карлсон вернулся через несколько минут в прекрасном настроении.

— Привет тебе от Бимбо. Угадай, что он сказал? «Как у тебя уютно, Карлсон, — 
вот что он сказал. И добавил: — Не могу ли я стать твоей собакой?»

— Ха-ха, не мог он это сказать!

Малыш хохотал: он знал, чей Бимбо, и Бимбо это тоже знал.

— Что ж, теперь всё в порядке, — сказал Карлсон. Он был доволен. — Ты же 
понимаешь, что такие добрые друзья, как мы с тобой, должны уступать друг другу: 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 151
 <<-