|
В это время Балкис увидела, как четыре могучих духа взялись за четыре
угла сада, посреди которого стоял дворец, и от радости даже захлопала в
ладоши.
"Наконец-то, - подумала она, - Сулейман-бен-Дауд ради мотылька делает
то, что давно должен был сделать ради собственного благополучия. Теперь, по
крайней мере, сварливые султанши будут достаточно напуганы".
Мотылек топнул ногой. Духи подхватили дворец и сады и подняли их на
тысячу миль над землею. Послышался ужасный раскат грома, и все скрылось в
непроглядной тьме.
Бабочка затрепетала и воскликнула:
- О, я больше не буду! И зачем я так говорила?! Верни на место сады,
милый мой супруг! Я обещаю, что больше никогда не стану тебе перечить.
Мотылек испугался не меньше своей жены, а Сулейман-бен-Дауд так
хохотал, что несколько минут не мог вымолвить ни слова. Наконец он перевел
дух и шепнул мотыльку:
- Топни опять, братец, верни мне дворец, о величайший из волшебников!
- Да, верни ему дворец! - сказала бабочка, порхавшая в темноте, как
моль. - Отдай ему дворец и не прибегай больше к такому ужасному колдовству!
- Хорошо, милая, - ответил мотылек с напускной храбростью. - Ты сама
видишь, к чему привели твои придирки. Мне-то, конечно, все равно. Я привык и
не к такому колдовству, но ради тебя и Сулейман-бен-Дауда я готов поставить
дворец на место.
Он снова топнул ногой, и в ту же самую минуту духи бережно опустили
дворец на землю. Солнце ярко освещало темную листву апельсинных деревьев,
птицы пели, а бабочка лежала под камфарным деревом, еле двигая крылышками и
твердила взволнованным голосом:
- Я больше не буду! Я больше не буду!
Сулейман-бен-Дауд от смеха не мог говорить. Он погрозил пальцем
мотыльку и, заикаясь, прошептал:
- Ах ты, чародей! К чему ты вернул мне дворец, если я должен лопнуть от
смеха?
{ На этой картинке изображены четыре быстрокрылых духа, которые
поднимают на воздух дворец Сулейман-бен-Дауда в ту самую минуту, как мотылек
топнул ногой. Сады, дворцы и окружающие постройки были подняты на воздух,
словно на подносе, а на их месте в земле осталась глубокая яма, полная пыли
и дыма. В правом углу картины, около зверя, который похож на льва, вы
увидите Сулейман-бен-Дауда с волшебной палочкой в руке. Зверь, похожий на
льва, и есть лев, высеченный из камня, а предмет, похожий на крынку молока,
на самом деле угол храма или другого здания. Сулейман-бен- Дауд перешел
туда, чтобы быть в стороне от пыли и дыма, когда духи умчали дворец. Я не
знаю, как звали духов. Они были слугами волшебного кольца, принадлежавшего
Сулейман-бен-Дауду, и сменялись почти ежедневно. Принадлежали они к числу
самых обыкновенных быстрокрылых духов.
Внизу картины изображен добрый дух по имени Акред. Он занимался тем,
что кормил мелких морских рыбок три раза в день. Крылья у него были из
чистой меди. Я его нарисовал, чтобы показать вам, как выглядят добрые духи.
Он не помогал поднимать дворец, так как в это время кормил рыбок в
Аравийском море. }
Вдруг послышался страшный шум. Это девятьсот девяносто девять султанш с
криком и визгом выбежали из дворца, созывая своих детей. Они сбегали с
мраморной лестницы по сто в ряд и спешили к фонтану.
Мудрая Балкис пошла им навстречу и спросила:
- Что с вами случилось, султанши?
Они остановились на широких мраморных ступенях по сто в ряд и крикнули:
- Что случилось? Мы мирно жили в своем золотом дворце, как вдруг дворец
исчез, и мы очутились в непроглядной тьме. Грянул гром, и во тьме стали
сновать духи. Вот что случилось, старшая султанша! Такого испуга нам еще
никогда не приходилось переживать.
Тогда красавица Балкис, по мудрости почти не уступавшая самому
Сулейман-бен-Дауду, сказала:
- Успокойтесь, султанши! Один мотылек пожаловался на свою жену за то,
что она с ним ссорилась. Наш повелитель Сулейман-бен-Дауд счел нужным дать
ей урок смирения и покорности, так как эти добродетели высоко ценятся в мире
бабочек.
Ей возразила египетская султанша, дочь фараона:
- Не может быть, чтоб наш дворец взлетел на воздух, словно песчинка,
из-за какой-то бабочки. Нет, вероятно, Сулейман-бен-Дауд умер и сама природа
громом и тьмою возвестила нам об этом.
Балкис тряхнула головою и сказала султаншам:
- Идите, смотрите.
Они спустились с мраморных ступеней по сто в ряд и под камфарным
деревом увидели мудрейшего из земных владык. Сулейман-бен-Дауд все еще
заливался от смеха. На каждой руке он держал по бабочке, и султанши слышали,
как он говорил:
- О жена моего воздушного брата! Помни, что ты должна угождать мужу,
иначе он опять топнет ногой. Ты сама убедилась, что он великий волшебник.
Недаром же он похитил дворец самого Сулейман-бен-Дауда. Ступайте же с миром,
дети мои.
|
|