|
-- А откуда ты узнал, что это он? -- спросила Юна.
-- Я помню, как дул легкий северо-восточный ветер, пробираясь сквозь
дубы и покачивая их верхушки. Зарница последний раз вспыхнула, охватив все
небо, и мгновенно погасла, как гаснет свеча, а нам на голову посыпался
колючий град. Мы услышали, как мальчик идет по излучине реки -- там, где я
впервые вас увидел.
"Скорей! Скорей иди сюда!" -- звала леди Эсклермонд, протягивая руки в
темноту.
Мальчик медленно приближался, все время спотыкаясь -- он ведь был
человек и не видел в темноте.
"Ой, что это?" -- спросил он, обращаясь к самому себе.
Мы все трое услышали его слова.
"Держись, дорогой, держись! Берегись Холодного Железа!" -- крикнул сэр
Хьюон, и они с леди Эсклермонд с криком бросились вниз, словно вальдшнепы.
Я тоже бежал возле их стремени, но было уже поздно. Мы почувствовали,
что где-то в темноте мальчик коснулся Холодного Железа, потому что Лошади
Холмов чего-то испугались и завертелись на месте, храпя и фырча.
Тут я решил, что мне уже можно показаться на свет, так я и сделал.
"Каким бы этот предмет ни был, он из Холодного Железа, и мальчик уже
схватился за него. Нам остается только выяснить, за что же именно он
взялся, потому что это и предопределит судьбу мальчика".
"Иди сюда, Робин, -- позвал меня мальчик, едва заслышав мой голос. -- Я
за что-то схватился, не знаю, за что..."
"Но ведь это у тебя в руках! -- крикнул я в ответ. -- Скажи нам,
предмет твердый? Холодный? И есть ли на нем сверху алмазы? Тогда это --
королевский скипетр".
"Нет, не похоже", -- ответил мальчик, передохнул и снова в полной
темноте стал вытаскивать что-то из земли. Мы слышали, как он пыхтит.
"А есть ли у него рукоятка и две острые грани? -- спросил я. -- Тогда
это -- рыцарский меч".
"Нет, это не меч, -- был ответ. -- Это и не лемех плуга, не крюк, не
крючок, не кривой нож и вообще ни один из тех инструментов, какие я видел
у людей".
Он стал руками разгребать землю, стараясь извлечь оттуда незнакомый
предмет.
"Что бы это ни было, -- обратился ко мне сэр Хьюон, -- ты, Робин, не
можешь не знать, кто положил его туда, потому что иначе ты не задавал бы
все эти вопросы. И ты должен был сказать мне об этом давно, как только
узнал сам".
"Ни вы, ни я ничего не могли бы сделать против воли того кузнеца, кто
выковал и положил этот предмет, чтобы мальчик в свой час нашел его", --
ответил я шепотом и рассказал сэру Хьюону о том, что видел в кузнице в
день Тора, когда младенца впервые принесли на Холмы.
"Что ж, прощайте, мечты! -- воскликнул сэр Хьюон. -- Это не скипетр, не
меч, не плуг. Но может быть, это ученая книга с золотыми застежками? Она
тоже могла бы означать неплохую судьбу".
Но мы знали, что этими словами просто утешаем сами себя, и леди
Эсклермонд, поскольку она когда-то была женщиной, так нам прямо и сказала.
"Хвала Тору! Хвала Тору! -- крикнул мальчик. -- Он круглый, у него нет
конца, он из Холодного Железа, шириной в четыре пальца и толщиной в один,
и тут еще нацарапаны какие-то слова".
"Прочти их, если можешь!" -- крикнул я в ответ. Темнота уже рассеялась,
и сова в очередной раз вылетела из гнезда.
Мальчик громко прочел начертанные на железе руны:
Немногие могли бы
Предвидеть, что случится,
Когда дитя найдет
Холодное Железо.
Теперь мы его увидели, нашего мальчика: он гордо стоял, освещенный
светом звезд, и у него на шее сверкало новое, массивное кольцо бога Тора.
"Его так носят?" -- спросил он.
Леди Эсклермонд заплакала.
"Да, именно так", -- ответил я. Замок на кольце, однако, еще не был
защелкнут.
"Какую судьбу это кольцо означает? -- спросил меня сэр Хьюон, пока
мальчик ощупывал кольцо. -- Ты, не боящийся Холодного Железа, ты должен
сказать нам и научить нас".
"Сказать я могу, а научить -- нет, -- ответил я. -- Это кольцо Тора
сегодня означает только одно -- отныне и впредь он должен будет жить среди
людей, трудиться для них, делать им то, в чем они нуждаются, даже если
сами они и не подозревают, что это будет им необходимо. Никогда не будет
он сам себе хозяин, но не будет и над ним другого хозяина. Он будет
получать половину того, что дает своим искусством, и давать в два раза
больше, чем получит, и так до конца его дней, и если свое бремя труда он
не будет нести до самого последнего дыхания, то дело всей его жизни
пропадет впустую".
"О злой, жестокий Top! -- воскликнула леди Эсклермонд. -- Но смотрите,
смотрите! Замок еще открыт! Он еще не успел его защелкнуть. Он еще может
|
|