|
прямо на холодный пол. И когда он уходил, втянув голову в плечи, я дохнул
холодом ему в спину, и с тех пор, я слышал, он не мог согреться ни у
одного очага. Еще бы! Это и не удивительно! Потом я растормошил ребенка и
со всех ног помчался с ним сюда, на Холмы.
Было раннее утро, и роса еще не успела обсохнуть. Наступал день Тора --
такой же день, как сегодня. Я положил ребенка на землю, а все Жители
Холмов столпились вокруг и стали с любопытством его рассматривать.
"Ты все-таки принес дитя", -- сказал сэр Хьюон, разглядывая ребенка с
чисто человеческим интересом.
"Да, -- ответил я, -- и желудок его пуст".
Ребенок прямо заходился от крика, требуя себе еды.
"Чей он?" -- спросил сэр Хьюон, когда наши женщины забрали младенца,
чтобы покормить.
"Ты лучше спроси об этом у Полной Луны или Утренней Звезды. Может быть,
они знают. Я же -- нет. При лунном свете я сумел разглядеть только одно --
это непорочный младенец, и клейма на нем нет. Я ручаюсь, что он родился
вдали от Холодного Железа, ведь он родился в хижине под соломенной крышей.
Взяв его, я не причинил зла ни отцу, ни матери, ни ребенку, потому что
мать его, невольница, умерла".
"Что ж, все к лучшему, Робин, -- сказал сэр Хьюон. -- Тем меньше будет
он стремиться уйти от нас. Мы предуготовим ему прекрасную судьбу, и он
будет воздействовать и влиять на людей, к чему мы всегда так стремились".
Тут появилась супруга сэра Хьюона и увела его позабавиться чудесными
проделками малыша.
-- А кто была его супруга? -- спросил Дан.
-- Леди Эсклермонд. Раньше она была простой женщиной, пока не
отправилась вслед за своим мужем и не стала феей. А меня маленькие дети не
очень-то интересовали -- на своем веку я успел насмотреться на них ого-го
сколько, -- поэтому я с супругами не пошел и остался на холме. Вскоре я
услыхал тяжелые удары молота. Они раздавались оттуда -- из кузницы. -- Пак
показал в сторону дома Хобдена. -- Для рабочих было еще слишком рано. И
тут у меня снова мелькнула мысль, что наступающий день -- день Тора. Я
хорошо помню, как дул несильный северо-восточный ветер, шевеля и покачивая
верхушки дубов. Я решил пойти посмотреть, что там происходит.
-- И что же ты увидел?
-- Увидел ковавшего, он из железа изготовлял какой-то предмет. Закончив
работу, взвесил его на ладони -- все это время он стоял ко мне спиной -- и
бросил свое изделие, как бросают метательное кольцо, далеко в долину. Я
видел, как железо блеснуло на солнце, но куда оно упало, не рассмотрел. Да
это меня и не интересовало. Я ведь знал, что рано или поздно кто-нибудь
его найдет.
-- А откуда ты знал? -- снова спросил Дан.
-- Потому что узнал ковавшего, -- спокойно ответил Пак.
-- Наверно, это был Вейланд? -- поинтересовалась Юна.
-- Нет. С Вейландом я бы, конечно, поболтал часок-другой. Но это был не
он. Поэтому, -- Пак описал в воздухе некую странную дугу, -- я лег и стал
считать травинки у себя под носом, пока ветер не стих и ковавший не
удалился -- он и его Молот [*58]
-- Так это был Top! -- прошептала Юна, задержав дыхание.
-- Кто же еще! Ведь это был день Тора. -- Пак снова сделал рукой тот же
знак. -- Я не сказал сэру Хьюону и его супруге о том, что видел. Храни
свои подозрения про себя, если уж ты такой подозрительный, и не беспокой
ими других. И кроме того, я ведь мог и ошибиться насчет того предмета,
который выковал кузнец. Может быть, он работал просто для своего
удовольствия, хотя это было на него и не похоже, и выбросил всего лишь
старый кусок ненужного железа. Ни в чем нельзя быть уверенным. Поэтому я
держал язык за зубами и радовался ребенку... Он был чудесным малышом, и к
тому же Жители Холмов так на него рассчитывали, что мне просто бы не
поверили, расскажи я им тогда все, что увидел. А мальчик очень ко мне
привык. Как только он начал ходить, мы с ним потихоньку облазали все
здешние холмы. В папоротник и падать не больно!
Он чувствовал, когда наверху, на земле, начинался день, и начинал
руками и ногами стучать, стучать, стучать, как кролик по барабану, и
кричать: "Откой! Откой!", пока кто-нибудь, кто знал заклинание, не
выпускал его из холмов наружу, и тогда он звал меня: "Лобин! Лобин!", пока
я не приходил.
-- Он просто прелесть! Как бы мне хотелось увидеть его! -- сказала Юна.
-- Да, он был хорошим мальчиком. Когда дело дошло до заучивания
колдовских чар, заклинаний и тому подобного, он, бывало, сядет на холме
где-нибудь в тени и давай бормотать запомнившиеся ему строчки, пробуя свои
силы на каком-нибудь прохожем. Если же к нему подлетала птица или
наклонялось дерево (они делали это из чистой любви, потому что все,
абсолютно все на холмах любили его), он всегда кричал: "Робин! Гляди,
смотри! Гляди, смотри, Робин!" -- и тут же начинал бормотать те или иные
заклинания, которым его только что обучили. Он их все время путал и
говорил шиворот-навыворот, пока я набрался мужества и не объяснил ему, что
он говорит чепуху и ею не сотворить даже самого маленького чуда. Когда же
он выучил заклинания в правильном порядке и смог, как мы говорим,
безошибочно ими жонглировать, он все больше стал обращать внимания на
людей и на события, происходящие на земле. Люди всегда привлекали его
|
|