|
звал их, наконец их
шерсть ощетинилась и они задрожали; Маугли же продолжал пристально смотреть на
своих четырех
братьев.
- Ну, - сказал он, - кто из нас пятерых - вожак?
- Ты, Маленький Брат, - ответил Серый Брат и стал лизать ногу Маугли.
- В таком случае, идите за мной, - приказал Маугли, и четыре волка, поджав
хвосты, пошли за
ним по пятам.
- Вот что значит пожить среди людей, - сказала Багира и скользнула за ними.
- Теперь у нас в
зарослях господствует не только Закон Джунглей, Балу.
Старый медведь ничего не сказал, но в его голове теснилось много-много
мыслей.
Маугли бесшумно прошел через джунгли, под прямым углом к тропинке Бульдео;
наконец,
раздвинув нижние кусты, он увидел, что старик охотник, закинув за плечо мушкет,
бежал собачьей
рысью по следу, проложенному две ночи тому назад. Вспомните: Маугли вышел из
деревни с
тяжелой шкурой Шер Хана на плечах, и Акела с Серым Братом бежали позади него;
следовательно,
их ноги оставили ясные отпечатки. Вот Бульдео дошел до того места, где, как вам
известно, Акела
запутал след. Охотник сел, закашлялся, забормотал что-то, потом принялся
медленно бродить вокруг
в надежде разобрать направление отпечатков ног, а все это время Маугли и его
друзья были так
близко от старика, что он мог бы попасть в них камнем. Ни одно существо в мире
не способно
красться так бесшумно, как волк, не желающий, чтобы его заметили, и хотя, по
мнению зверей,
Маугли двигался неуклюже, он скользил, как тень. Все они окружали старого
охотника, как выводок
дельфинов окружает идущий на всех парах пароход, и свободно разговаривали; речь
зверей
начинается с такой низкой ноты, что несовершенный слух человека не может
уловить
ее. (Кончается
же их шкала высоким писком нетопыря Манга, писком, недоступным для уха многих
людей. С этой
высокой ноты начинается речь птиц, летучих мышей и насекомых.)
- Это веселее, чем убивать, - сказал Серый Брат, когда Бульдео наклонился
и, отдуваясь, стал
разглядывать почву. - Он похож на свинью, заблудившуюся близ реки. Что он
говорит? (Бульдео
ожесточенно бормотал что-то.)
Маугли перевел.
- Он говорит, что здесь, вероятно, бежало несколько волчьих стай. Теперь:
что никогда в жизни
он не видывал такого следа и что он устал.
- Раньше, чем ему удастся распутать след, он ляжет отдыхать, - холодно
заметила Багира и
обогнула ствол дерева, продолжая прежнюю игру в прятки. - Ну а что будет теперь
делать это
тощее существо?
- Есть или выпускать изо рта дым. У людей вечно заняты рты, - сказал
Маугли.
Молчаливые наблюдатели действительно увидели, как старик набил свою трубку,
раскурил ее,
выпустил клуб дыма, и постарались хорошенько запомнить запах его табака, чтобы
в
случае нужды
узнать Бульдео даже в самую темную ночь.
Вскоре на тропинке показалось несколько выжигателей угля и, конечно, они
остановились
поговорить с Бульдео, так как он считался лучшим охотником на протяжении миль
двадцати; они
сели, стали курить, а Багира и ее спутники пододвинулись к ним, наблюдая за
происходящим.
Бульдео рассказывал о Маугли-дьяволе, с новыми прибавлениями и с новыми
вымыслами. Он
|
|