Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Сказки Азии :: Индийские сказки :: Сказки и легенды Бенгалии
<<-[Весь Текст]
Страница: из 171
 <<-
 
— Ты немного старовата, — отшутился Нидан, — но твой муж, видно, заквасил в 
тебе, добрую толику юмора, если ты его еще до сих пор не растеряла.
На это она ответила:
— Перец становится тем ароматнее и острее, чем дольше он зреет. Юмор 
необязательно покидает человека с возрастом, и меня все любят за мой веселый 
нрав. Не надо со мной хитрить, скажи прямо, зачем ты ко мне явился?
Молочница усадила гостя, приготовила для него бетель и подала хукку.
Нидан затянулся и начал изливать ей свое сердце:
— Когда-то ты и сама была молодая и в тебе бурлили чувства, точно морской 
прилив. Кто-кто, а ты хорошо знаешь, как желания молодости будоражат душу. К 
тебе я пришел потому, что недавно увидел Камалу, дочь чакладара, и с тех пор 
хожу сам не свой. Сделай так, чтобы она стала моею, не то я убью себя,
Молочница поджала губы и сказала:
— Никогда больше не заводи со мной такие речи. Если только чакладар узнает об 
этом, не сносить тебе головы. К чему все это? Зачем тебе губить свою молодую 
жизнь из-за несбыточной мечты?
Тогда Нидан упал перед ней на колени:
— Я знаю, что ты обладаешь волшебными чарами. Ты одна можешь мне помочь!
С этими словами он протянул ей толстый кошелек,
С тех пор управляющий стал часто навещать молочницу, хорошо оплачивая ее советы.

И вот однажды он написал Камале такое письмо:

«О прекрасноликая, ты не ведаешь, какие я, незнакомец, испытываю к тебе чувства.
 При виде тебя я теряю самообладание. У меня, конечно, мало надежды, что ты 
захочешь отдать мне свою молодость. Зато я готов отдать тебе все, что имею: 
ради тебя я готов пожертвовать жизнью. Ты — моя вера, моя жизнь! Ты словно 
гирлянда цветов; если я не вижу тебя хоть один день, я не нахожу себе места и 
груз печали гнетет мою душу. В такие минуты даже деревья сочувствуют моим 
слезам, роняя листву. Один твой ласковый взгляд может возродить меня к жизни. 
Неужели тебя не тронут мои страдания?»

Завязав это письмо в уголок своего сари, молочница направилась в дом чакладара.
Камала сидела на золотой кушетке, прикрыв лицо и грудь свободным концом 
голубого сари, и жевала ароматный бетель. Когда она улыбалась, казалось, будто 
на ее губах распускаются белые цветы маллики; гирлянда из свежих цветов малати 
украшала ее шею. При виде молочницы она сказала с притворным гневом:
— Что случилось, молочница? Творог у тебя стал горьким, масло ты нам приносишь 
несвежее. Вот погоди, я пожалуюсь отцу, и он выгонит тебя из нашей деревни.
— Бедная я, бедная, — в тон ей отвечала старуха. — Когда-то я была молодая, и 
все у меня было сладкое — и молоко и творог. Даже когда я подмешивала к одной 
части молока три части воды, люди все равно хвалили мой товар. Тогда на него 
был большой спрос. Как пчелы вокруг улья, вились возле моего дома мужчины. А 
теперь, когда ушла моя молодость, все мною недовольны, хотя я делаю теперь 
творог из цельного молока. А как старательно сбиваю я масло! И все равно никто 
не находит для меня ни словечка благодарности. Не стану я больше продавать ни 
творога, ни масла, как бы ни было мне трудно в мои годы.
Послушай лучше, что я тебе скажу, о прекрасная дева! Над тобой уже зажглась 
заря юности, а ты живешь суровой жизнью затворницы. Когда распускаются цветы, 
на них слетаются пчелы, но ни одна пчела не подлетит к засохшему цветку. Мне 
жалко тебя: ты сама плетешь себе гирлянды, чтобы украсить свою молодость. Разве 
это может доставить удовольствие? Много есть пчел, что стремятся к тебе, мой 
славный цветочек, зачем же тебе скрываться от них? Если бы ты вышла замуж, я бы 
приготовила твоему жениху такую вкусную дахи — пальчики оближешь!
Камала придвинулась ближе к молочнице и тихо сказала:
— Слушай, молочница, мои слова и запоминай: в этом мире нет никого, кто был бы 
мне под стать, кому я могла бы поднести гирлянду. В моей прошлой жизни я была 
Рати, женой Кама-дэвы — бога любви. Мы жили на небесах и были изгнаны на землю, 
полную горя и страданий. Посмотри на меня, разве мое лицо не сияет ярче луны? 
Какой из смертных юношей достоин меня? Но есть и еще одна причина, по которой я 
не выхожу замуж. Если я изберу себе кого-нибудь в мужья, а мой владыка 
Кама-дэва вдруг вздумает однажды посетить меня, как я тогда объясню ему свой 
поступок? Вот почему я поклялась не выходить замуж. Я буду медленно вести 
корабль своей юности по морю жизни с гордо реющим стягом Кама-дэвы и останусь 
верной ему до конца.
Молочница пришла в восторг от таких умных и веселых речей. Она смеялась до 
упаду, а потом сказала:
— Я тоже хочу рассказать тебе одну правдивую историю, не знаю только, поверишь 
ли ты мне? Недавно я побывала на небесах, чтобы предложить богам свой товар. 
Там я повстречала твоего Кама-дэву, он, бедняжка, совсем зачах в разлуке с 
тобой. Увидел он меня, обрадовался и говорит: «Ты пришла с земли, ты поставляла 
молоко и простоквашу во дворцы многих раджей. Скажи мне, молочница, не 
встречала ли ты где-нибудь мою Рати? Я должен знать правду». И я ответила ему: 
«Да, я знаю ее, она родилась в доме богатого земледельца. Ее теперь зовут 
Камала, никто не может сравниться с ней красотой». Потом я рассказала ему о 
твоих родителях. Выслушал он меня и низко поклонился, а потом написал тебе 
письмо, оно у меня с собой. Прочти его, и ты поймешь, как он страдает по тебе. 
Ты не представляешь, через какие мытарства я прошла ради тебя. Мне долго 
пришлось карабкаться на небеса по лестнице, и теперь у меня разламывается 
поясница. Только одна я могла решиться на такое дело: я тебе преданна, как 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 171
 <<-