|
В тот день он увозил новобрачную к себе домой. Мать, тетка и все родственницы
горько плакали, прощаясь с Малуа.
— Милая моя доченька, я растила тебя столько лет с такой любовью, а теперь ты
нас покидаешь и уходишь в другую семью, — причитала мать.
Отец тоже утирал слезы и что-то бормотал про себя.
— Ну довольно, пора собирать их в дорогу! — сказали наконец соседи.
На прощание мать обняла Малуа и сказала:
— Тебе плохо было в родительском доме,
[126]
доченька, мало мы тебя лелеяли-холили. Пришло нам время проститься. Будь
счастлива в новой жизни. Веди себя так, чтобы никто не мог упрекнуть тебя ни в
чем.
Чтобы дорога была благополучной, Чандвиноду преподнесли чашу с дахи, и он
сделал несколько глотков. Затем он низко поклонился тестю, теще и всем
свойственникам. Наконец они тронулись в путь.
Что ты медлишь, мать Чандвинода? Приготовься, идет твой сын с молодой женой. И
ты, тетушка Чандвинода, раскрывай поскорее золотой зонтик, чтобы подержать его
над головами молодых!
Мать вышла им навстречу и стала осыпать новобрачную рисом и молодой травой.
Чандвинод почтительно взял прах от ног матери. Она обняла его и сказала с
любовью:
— Как ты побледнел и осунулся за дорогу, сынок!
Молодую невестку мать приняла, как богиню Лакшми. Около новобрачных поставили
сосуд со священной водой из Ганги, и женщины, распевая песни, стали дарить
Малуа золотые и серебряные украшения.
Сердце матери трепетало от счастья, недаром говорится: «Дом красен цветником
перед его окнами, а семья — новобрачной».
Исполнилась давняя мечта матери, ей нечего больше было желать. После свадьбы
все пошло своим чередом, и семья Чандвинода зажила дружно и счастливо.
II
А теперь расскажем о другом периоде жизни Чандвинода, полном тяжелых и горьких
испытаний.
Кази близлежащего города, которому подчинялись все окрестные деревни, был
человек злой и порочный. Он обладал неограниченной властью, водил дружбу с
ворами и убийцами, а честных людей преследовал. Напрасно было ждать от него
справедливости. Он не различал добро и зло. Стоило какой-нибудь девушке или
замужней женщине понравиться ему, и он насильно ее увозил.
Однажды кази проезжал верхом мимо пруда и увидел там Малуа, которая набирала
воду. Ее красота ошеломила кази, и он, приподнявшись в стременах, уставил на
нее свой ненасытный взор.
Волнистые волосы Малуа, ниспадающие до самой земли, ее прекрасное лицо, похожее
на горный цветок-махуа, дивный взор и пленительная походка поразили кази, и в
нем вспыхнула сатанинская страсть. С этого дня он стал проезжать здесь каждый
день, и желание овладеть Малуа росло и росло, пока он совсем не обезумел от
страсти.
Он долго думал, как быть, и наконец решил поехать к женщине по имени Нетай,
которая всегда приходила на помощь тем, кто хотел совратить чужую жену. В
молодости она слыла беспутной женщиной. Теперь, когда молодые годы были позади,
она оставила прежнее занятие и редко выходила из дома. Нетай занималась тем,
что сбивала с пути честных женщин.
Когда кази пришел к ней, она усадила его на почетное место и смиренно спросила:
— Что привело вас в мой дом? Чем я заслужила эту милость?
— Помоги мне осуществить одно мое желание, — ответил ей кази. — Если то, что я
задумал, исполнится, обещаю закрыть глаза на все твои преступления, прошлые и
будущие. Тебе нечего будет опасаться, ты станешь свободной, как дикая кобылица,
и сможешь делать что твоей душе угодно. Я велю заново покрыть крышу твоего дома
и дам столько денег, сколько ты попросишь. А дело вот в чем. Недавно я проезжал
мимо ближней деревни и увидел у пруда молодую женщину необыкновенной красоты.
Она — жена Чандвинода, которого я теперь считаю своим заклятым врагом. Разве
нет в этом краю настоящей пчелы, если на такой чудесный лотос сел паршивый
навозный жук?
[127]
Ты должна под каким-нибудь предлогом пойти к ним в дом и передать ей наедине
мое послание. Скажи, что я готов осыпать ее золотом, украсить шею жемчугом,
подарить все, что только она пожелает. Скажи, что я схожу по ней с ума. Если
она согласится стать моей женой, я сделаю всех остальных жен своего гарема
рабынями ее желаний. Я одену Малуа в парчу и шелк, она будет спать на золотом
ложе, как царица, и носить на груди ожерелье из золотых монет. Ее натх
засверкает бриллиантами, а кувшин, с которым она ходит за водой, будет украшен
золотом.
Когда кази уехал, старая Нетай стала думать, как получше устроить это дело.
Однажды заглянула она в дом к Чандвиноду и завела с его матерью такой разговор:
— Чем ты сейчас занимаешься, сестрица? Вот зашла к тебе, давно не виделись.
Слыхала я, что жена у твоего сына — красавица из красавиц, а видать не видала.
Как бы мне на нее посмотреть?
С тех пор Нетай стала часто наведываться к ним и однажды застала Малуа возле
|
|