Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Сказки Азии :: Индийские сказки :: Сказки и легенды Бенгалии
<<-[Весь Текст]
Страница: из 171
 <<-
 
273

Интересно, что на русский язык переведена тамильская сказка, практически 
тождественная этой бенгальской, но только «привязанная» к Тамилнаду. См.: 
Животворная мантра. — Сказки народов Индии. Л., 1976,с. 168–181 (пер, с 
тамильского А. М. Лубянского). См. также комментарий Г. А. Зографа к этой 
сказке (там же, с. 347).



274


См., например:
Неклюдов С. Ю
Душа убиваемая и мстящая. — Труды по знаковым системам. Вып. VII. Тарту, 1975, 
с. 68.




275

Несколько иной вариант той же истории переведен на русский язык с маратхи: Три 
умника. — Сказки народов Индии. М. — Л., 1964. с. 295–297 (пер. Б. Кузнецова).



276


Majuindar G.
Folktales of Bengal. NewDelhi, 1971.




277

Вот один характерный пример. В бенгальском оригинале одна короткая 
(предпоследняя) фраза сообщает, что злых сестер царицы заживо зарыли в яме, 
наполненной колючками (ср. подобную расправу с ворами в сказке Лалбихари Дэ). Г.
 Моджумдар посвящает этой теме целый абзац и заставляет царя помиловать злодеек,
 привнося в сказку несвойственную ей идею ненасилия.



278

Царские дети. — Сказки народов Индии. М. — Л., 1964, с. 302–310 (пер. Л. 
Гавриловича).



279

См.: Сказки народов Индии. Л., 1976, е. 185–192 (пер. с англ. Н. В. Гурова).



280


Sen D.
The Folk-Literaiure of Bengal. Calcutta, 1920, c. 195—218




281

По-видимому, речь идет об обработке, подобной лубочным изданиям русских сказок 
в XVIII–XIX вв. О самом Мухаммаде Корбан Али, «составителе» этой версии, Д. Шен 
сообщает лишь, что он житель (деревни?) Бутуни в дистрикте Дакка.



282


 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 171
 <<-