|
Мнимый Факир невнятно пробормотал: «Хум» — и продолжал плясать.
— На этот раз ты должен остаться со мной, — заявила ему старуха.
— Нет, я не останусь, не останусь, — отвечал сын визиря.
— Если останешься, я женю тебя на дочери раджи. Ты хочешь жениться, Факир-чанд?
— Хум, хум! — отвечал сын визиря, не прекращая своего безумного танца.
— Пойдем со мной во дворец, я покажу тебе красавицу-царевну подводного царства.
— Хум, хум! — бормотал мнимый Факир-чанд, в то время как его ноги продолжали
выделывать немыслимые фигуры.
Хочешь увидеть драгоценный камень кобры, равный сокровищам семи царей?
— Хум, хум! — последовал ответ.
Старуха вошла в хижину, вынесла волшебный бриллиант и положила ему на ладонь.
Он взял камень и бережно завязал его в край набедренной повязки.
Мать Факира была рада, что сын появился так кстати. Она поспешила с ним во
дворец, чтобы сообщить радже о приходе сына и показать Факир-чанду царевну
подводного царства. Мнимый Факир и его мать свободно прошли во внутренние покои
дворца, потому как старуху теперь все знали в лицо. Пленница, конечно, не
проявила большой радости при виде умалишенного, чье полуголое тело было покрыто
золой и который беспрерывно кружился перед ней в безумной пляске.
Когда наступил вечер, мать стала звать сына домой, но мнимый Факир-чанд
отказался уходить и заявил, что останется во дворце на ночь. Сколько мать ни
уговаривала его, он ничего не хотел слушать. Она попросила слуг присмотреть за
ним и ушла.
Когда все во дворце улеглись спать, сын визиря подошел к царевне и своим
обычным голосом сказал:
— Ты не узнаешь меня, царевна? Я — сын визиря, друг царевича, твоего супруга.
Царевна не поверила своим ушам:
— Ты — сын визиря! Да, я узнаю тебя! Спаси меня! Этот ужасный плен для меня
хуже смерти! Я сама во всем виновата. Ты один можешь мне помочь! — И она
залилась слезами.
— Не плачь, царевна, — отвечал сын визиря. — Я постараюсь освободить тебя этой
же ночью. Ты только слушай меня и делай так, как я скажу.
Убедившись, что во дворце все спокойно, сын визиря вышел во двор.
— Ты куда? — окликнули его стражники.
— Хум, хум! — отвечал мнимый Факнр. — Я сейчас вернусь.
Он и в самом деле скоро вернулся, а через час снова прошел мимо стражи туда и
обратно.
— Этот сумасшедший, видно, будет болтаться взад и вперед всю ночь, а нам из-за
него не спи! — недовольно пробормотал один из стражников. — Пусть делает что
хочет.
Сын визиря еще несколько раз прошел туда и обратно, пока не примелькался страже
и не изучил все ходы и выходы. Около трех часов ночи, убедившись, что стражники
крепко уснули, он сказал царевне:
— Теперь пора. Садись ко мне на спину и крепко привяжись косами.
Она так и сделала. Юноша проскользнул со своей ношей мимо спящей стражи и
выбрался за ворота. Никто не встретился им на улицах города, и они вскоре
благополучно достигли берегов озера.
Сын визиря развязал узелок набедренной повязки и достал волшебный камень. В
один миг добрались они до подземного дворца.
Как описать радость царевича, когда он увидел свою молодую жену и друга?! Без
них он чуть не умер от тоски и неизвестности. Они снова и снова рассказывали
про все, что с ними случилось: как царевна всплыла на поверхность озера, как ее
схватили и доставили во дворец, как начались приготовления к свадьбе, как сын
визиря выдал себя за Факир-чанда и обманул старуху — и так без конца.
Царевич и его супруга не знали, как и благодарить сына визиря за все, что он
для них сделал. Они называли его лучшим, самым близким другом и клялись
слушаться его советов всегда и во всем.
Они решили вместе вернуться в родные края. Покинули они подводный дворец и с
помощью волшебного камня выбрались на поверхность озера. У них не было ни
лошадей, ни слонов, и они пошли пешком. Трудное и непривычное для царевича и
сына визиря, которые выросли в роскоши, получилось путешествие. А для царевны —
и подавно. Когда ей становилось совсем невмоготу, царевич усаживал ее себе на
плечи. Но долго нести ее не мог, и ей снова приходилось идти пешком. Как сказал
бы об этом поэт:
Нежные пальчики ножек лилейных
Ранили острые камни дороги…
Как-то вечером, не встретив на пути никакого жилья, они заночевали в лесу под
деревом.
— Вы ложитесь спать, — сказал сын визиря молодой чете, — а я покараулю.
Царевич и царевна крепко заснули, а сын визиря сидел под деревом и охранял их
покой. И надо же было такому случиться, что на этом дереве устроили себе гнездо
две бессмертные птицы — Вихангама и Вихангами. Они обладали человеческой речью
и предсказывали будущее. К великому удивлению сына визиря, птицы повели такой
разговор:
— Ты знаешь, сын визиря уже рисковал однажды своей жизнью ради спасения
царевича. В другой раз ему это сделать будет очень трудно, — сказал Вихангама.
— Почему? — спросила Вихангами.
|
|