|
Особенность индийского варианта (AT 923B) — в форме вопроса. Отец спрашивает у
дочерей: «В чьих руках ваша судьба?» Старшие отвечают: «В твоих!», а младшая:
«В моих собственных!» (или как-нибудь еще в этом роде). Отец прогоняет младшую
дочь, но позже она вызволяет его из беды. Такими событиями исчерпывается,
например, одна короткая сказка из сборника И. П. Минаева (№ 45 — «Свое
счастье»).
«Тип» AT 432 (у Аарне — Томпсона он называется «Принц-птица»; в русской
традиции — «Финист — ясный сокол», см. СУС 432) — еще один из самых популярных
сказочных сюжетов: поиск исчезнувшего чудесного супруга.
[257]
Подобный поиск входит и в сюжетный «тип» AT 425 («Амур и Психея»), русский
вариант которого (СУС 425С) известен нам по сказке С. Т. Аксакова «Аленький
цветочек».
[258]
В сказке Лалбихари Дэ «Царевич Шобур» русский читатель сразу узнает знакомые
мотивы: и из «Аленького цветочка», и из «Финиста — Ясного сокола» (см.,
например, Афанасьев, № 234, 235).
В сборнике С. Ф. Ольденбурга есть сказка («Чему быть, то и будет»), очень
похожая на сказку «Царевич Шобур», т. е. также представляющая собой
контаминацию сюжетов AT 923В и AT 432.
Более сложна по своему строению сказка «Факир-чанд» (№ 2 у Лалбихари Дэ). В ней
много разных мотивов и сюжетных ходов, ее анализу можно было бы посвятить
довольно длинное исследование. Здесь отметим лишь, что конец этой сказки
соответствует сюжетному «типу» AT 516. У братьев Гримм данный «тип» отражен в
сказке № 6 («Верный Иоганнес»), у А. Н. Афанасьева — в сказке № 158 («Кощей
бессмертный»).
[259]
Сюжетный «тип» AT 516 широко представлен во многих странах — «от Португалии до
Индии»
[260]
— и давно привлекает к себе внимание исследователей.
[261]
В сборнике С. Ф. Ольденбурга он воплощен в сказке «Рама, Лакшмана и ученая
сова» (также в контаминации с другим сюжетным «типом»).
Пожалуй, еще более, чем «Факир-чанд», многосоставна сказка «История о ракшасах»
(№ 4 у Лалбихари Дэ). И о ней можно было бы написать отдельное исследование.
Здесь обратим внимание лишь на два отрезка повествования в этой сказке,
представляющие собой варианты общемировых сюжетов.
Раздел «Волшебные сказки» в указателе Аарнс — Томпсона (и соответственно в С
УС) открывается «типом» AT 300. В СУС этот сюжетный «тип» описан так:
«Победитель змея: герой освобождает обреченную на съедение царевну и женится на
ней. Чаще всего входит в сказку как эпизод».
[262]
Данный сюжетный «тип» опять-таки один из самых распространенных в мировом
фольклоре.
[263]
Отражен он и в двух индийских сказках, уже переведенных на русский язык.
[264]
Читатель без труда определит соответствующий эпизод и в сказке «История о
ракшасах».
Другой эпизод этой сказки представляет собой своеобразный вариант сюжетного
«типа» AT 302 («Жизнь чудища в яйце», в восточнославянском варианте — СУС 302
(«Смерть Кощея в яйце»)). У братьев Гримм этот «тип» отражен в сказке № 197
(«Хрустальный шар»), а у А. Н. Афанасьева — в сказках № 156–158 («Кощей
бессмертный»). Из переведенных на русский язык индийских сказок можно назвать в
этой связи гондскую сказку «Женитьба на Бэлканни»
[265]
и уже упомянутую сказку из Кашмира «Царевич Шердил».
Единственная в сборнике Лалбихари Дэ неволшебная сказка — «Приключения двух
воров» (№ 11), о которой уже шла речь выше, также может быть разложена на
несколько сюжетных «типов» из серий «О разбойниках и ворах» (см., например, СУС
950–973) и «О хитрых и ловких людях» (см. СУС 1525–1639).
[266]
В связи со сказками «Факир-чанд», «История о ракшасах» и «Приключения двух
воров» стоит процитировать следующее замечание С. Томпсона: «Структура сложных
|
|