Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Сказки Азии :: Индийские сказки :: Сказки и легенды Бенгалии
<<-[Весь Текст]
Страница: из 171
 <<-
 
универсального (общемирового) сюжета в культурно-специфическом (в данном случае 
— в бенгальском) обличье.

Специфически индийский вариант всемирно известного сюжета представлен и в 
сказке «Брахман и оборотень» (№ 12 у Лалбихари Дэ). В указателе Аарне — 
Томпсона выделен «тип» 926 — «Соломоново решение», — названный так по сюжету из 
Библии (царь Соломон решает, какая из двух женщин — настоящая мать ребенка). 
Для Индии выделен специальный «тип» AT 926A: решение вопроса о том, какой из 
двух претендентов — настоящий супруг женщины. (Ср. переведенную на русский язык 
сантальскую сказку «Шакал и молодые супруги»,
[244]
а также бенгальскую сказку этого же сюжетного «типа», переведенную на немецкий 
язык X. Моде.
[245]
)


Сказка «Бедный брахман» (№ 3 у Лалбихари Дэ) сопоставима с двумя родственными 
сюжетными «типами» AT 563 и AT 564. В СУС первый «тип» называется «Чудесные 
дары», второй — «Чудесные дары (Двое из сумы)». У братьев Гримм «типу» AT 563 
соответствует сказка № 36 («Столик-накройся, золотой осел и дубинка из мешка»). 
У А. Н. Афанасьева соответствующие сказки — № 186 («Конь, скатерть и рожок», AT 
563) и № 187 («Двое из сумы», AT 564). Специальное исследование посвятил 
сказкам этого «типа» еще сам Антти Аарне.
[246]
Как пишет С. Томпсон, и этот сюжет имеет всемирную популярность.
[247]
Наиболее раннюю письменную его фиксацию обнаруживают в китайском собрании 
буддийских легенд (VI в.).
[248]


На русский язык переводились уже две другие версии этого сюжета: см. 
сказку № 12 («Хвастунишка») в сборнике И. П. Минаева и сказку «Бедный ткач» 
(переведенную с хинди Г. А. Зографом).
[249]


Сказка № 13 из сборника Лалбихари Дэ, которая в русском пересказе озаглавлена 
«Аскет и богиня», с точки зрения типологии сюжетов Аарне — Томпсона должна быть 
интерпретирована как контаминация по крайней мере двух сюжетных «типов»: AT 303 
(«Два брата») и AT 1121 (в его индийской разновидности — ТР 1121В). Первый 
сюжетный «тип» имеет разные варианты в фольклоре многих народов.
[250]
У братьев Гримм он представлен в сказке № 85 («Золотые дети»), у А. Н. 
Афанасьева — в сказке № 155 («Два Ивана, солдатских сына»). «Тип» AT 1121 
воплощен, например, в известной сказке братьев Гримм «Гензель и Гретель» 
(№ 15): ведьма хочет зажарить Гретель в печи, но девочка просит ведьму показать 
ей, как залезать в печь, и сама заталкивает туда злодейку. Похожие события 
происходят и в сказке А. Н. Афанасьева «Князь Данила-Говорила» (№ 114) и в 
других русских сказках, где Баба-Яга пытается засунуть героя в печь. Как 
отмечает Г. А. Зограф,
[251]
в индийских сказках аналогом нашей Бабы-Яги часто выступает аскет, садху, йог, 
иногда помогающий героям, а иногда пытающийся их погубить.
[252]


Интересно, что на русском языке уже опубликованы по крайней мере две индийские 
сказки, в которых также контаминированы сюжетные «типы» AT 303 и AT 1121, — это 
сказка № 46 в сборнике И. П. Минаева («Отданный царевич») и сказка «Отчего 
смеялась рыба» в сборнике С. Ф. Ольденбурга.
[253]
В сказке «Анарзади»
[254]
сюжетный «тип» AT 1121 контаминирован с двумя другими (AT 408 и AT 462).


По крайней мере два сюжетных «типа», отдельно описанные в указателе Аарне — 
Томпсона, представлены и в сказке «Царевич Шобур» (№ 8 у Лалбихари Дэ): AT 923В 
и AT 432. «Тип» AT 923 в указателе Аарне — Томпсона имеет название «Love Like 
Salt» («Любовь, как соль»): отец спрашивает своих дочерей, как они его любят; 
старшие расписывают свою любовь к родителю, а младшая говорит, что любит его, 
как соль; оскорбленный отец прогоняет ее, но позже убеждается в истинной любви 
к себе именно младшей дочери.
[255]
С. Томпсон пишет, что этот короткий сюжет часто выступает начальным мотивом 
более длинных повествований.
[256]
Подобным конфликтом отца и дочери открывается трагедия У. Шекспира «Король Лир».
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 171
 <<-