|
, целую охапку свежего рапса несет. Побежала мачеха
домой, раньше Ённи вернулась.
Пришла Ённи, а мачеха на нее напустилась:
- Ты тайком к парню бегаешь! Я все знаю.
Молчит Ённи. Разве оправдаешься перед мачехой? И отцу не пожалуешься,
жалко его.
Утром решила мачеха сама отправиться в горы. Подошла к воротам, зовет:
- Ива, Ива, Ивовый листок! Это я, Ённи, пришла, открой ворота.
Вышел юноша, спрашивает:
- Кто ты?
Ничего не ответила мачеха, кинулась на юношу и убила. После дом
подожгла и поле, все вокруг поломала, сокрушила.
На другой день послала мачеха Ённи за рапсом. Подошла девушка к
воротам, заветные слова произнесла. Только никто ей не ответил. Вошла
девушка за ворота, смотрит - от дома одни руины остались, поле все
выгорело, на земле косточки юноши валяются.
Не выдержала девушка, горько заплакала. И вдруг про бутылочки
вспомнила, те, что ей юноша дал. Собрала Ённи косточки юноши, брызнула на
них из белой бутылочки - наросло на косточках мясо. Брызнула она из
красной бутылочки - потекла кровь по жилам. Брызнула она из синей
бутылочки - юноша ожил, глаза открыл, улыбнулся.
- Я - слуга Небесного короля, - говорит. - Посылаю на Землю дождь.
Повелел мне мой господин на Землю спуститься, тебя спасти. Вот и посеял я
зимой рапс, а поле поливал весенними дождями. Я спас тебя, и теперь мне
пора возвратиться на Небо. Я возьму тебя с собой, и ты станешь моей
невестой. Летим же!
С этими словами юноша взял Ённи за руку, и они по радуге поднялись на
Небо.
Перевод А. Иргебаева
КХОНЧХИ И ПХАТЧХИ
В одной провинции жил крестьянин с женой. Жили дружно, в согласии. Вот
только детей у них не было. Но пришло время, и родилась дочь, назвали ее
Кхончхи.
Через сто дней после рождения девочки вдруг умерла мать. Пришлось отцу
одному растить дочку.
Выросла, четырнадцать лет ей сравнялось, и стала настоящей красавицей,
другой такой в целом свете не сыщешь, до чего скромна да умна! Слава о ней
разнеслась далеко вокруг.
Но вот отец женился во второй раз, и появилась у Кхончхи мачеха.
Злая-презлая. И такую же дочь-злюку с собой привела. Невзлюбили они добрую
и ласковую Кхончхи.
Трудится Кхончхи от зари до зари, слезами умывается. А отец слова
поперек не скажет новой жене, боится. Отправила как-то мачеха Кхончхи на
каменистое поле, приказала его деревянной тяпкой взрыхлить, а родной
дочери железную мотыгу дала, велела взрыхлить песчаное поле за домом.
Пришла Кхончхи на поле, только принялась за работу, а деревянная тяпка
сломалась. Вдруг откуда ни возьмись черная корова. Дала корова девушке
железную мотыгу. Кхончхи без труда взрыхлила поле.
На другой день мачеха приказала Кхончхи наполнить водой огромный
глиняный кувшин, а как его наполнишь, когда дно дырявое! Сколько воды
перетаскала Кхончхи, все впустую, только из сил выбилась.
Вдруг откуда ни возьмись огромная жаба:
- Не печалься, Кхончхи! Я тебе помогу!
Залезла жаба в кувшин, закрыла собой дыру, и девушка налила воды до
самых краев.
Собралась однажды мачеха с дочкой на свадьбу и говорит падчерице:
- Хочешь с нами идти - живо перебери мешок риса да мешок проса. И чтобы
ни шелушинки не осталось.
Заплакала тут Кхончхи, в сердцах крикнула:
- Почему я такая несчастная, чем провинилась, что беда за бедой валятся
на меня?
Вдруг откуда ни возьмись небесная фея:
- Не печалься, Кхончхи. Я тебе помогу! Знаю, у тебя доброе сердце.
Кликнула она воробьев. Стали воробьи шелуху с риса снимать. Снимают, а
сами чирикают:
- Чисти, не ешь! Чисти, не ешь!
Вмиг перебрали целый мешок. И с просом справились без труда. Все дела
переделала Кхончхи и побежала на свадьбу. Вдруг на пути ручеек! Не успела
перепрыгнуть, как услышала громкий шум позади. Обернулась, видит:
носильщики несут в паланкине Камсу[*]. Испугалась Кхончхи, туфельку
уронила, так и убежала в одной.
[* Камса - губернатор провинции.]
Подошел Камса к ручью, а на берегу вышитая туфелька лежит. Поднял ее
Камса, а когда верн
|
|