|
. Отныне живи в мире людей, станешь
правителем. Об одном лишь прошу: сделай счастливыми своих подданных.
И повелел отец сыну стать правителем между горой Кувольсан и нынешней
горой Мехяньсан, дал ему круглую печать, символ посланца Неба, и три
тысячи верноподданных.
Взял Хван Ун верноподданных, сел в волшебную колесницу, запряженную
пятеркой коней, и отправился в путь.
Остановился Хван Ун на горе Тхэбэксан, в тени сандала, одиноко
стоявшего на холме, основал там столицу.
Учредил в своем королевстве Хван Ун триста шестьдесят должностей -
министра Ветров, министра Дождей, министра Облаков. И еще много всяких
министров. Так было создано королевство людей, и правил им небесный король
Хван Ун. Жили в те времена на горе Тхэбэксан тигр и медведь,
старые-престарые, с давних пор мечтали они превратиться в людей.
Прослышали звери о том, что с неба спустился сын небесного духа Хван
Ун, прибежали, стали плакать и умолять:
- О, небесный король, мы родились и выросли на земле, жить нам осталось
недолго, сделай так, чтобы мы превратились в людей, и сбудется тогда наша
заветная мечта.
Пожалел их Хван Ун, дал каждому по пучку травы, по двадцать головок
чеснока и говорит:
- Возвращайтесь домой и сто дней не ешьте ничего, только траву и
чеснок, и не выходите из своего логова на свет божий. Сделаете, как я
сказал, и превратитесь в людей.
- Спасибо тебе, небесный король, - в один голос промолвили тигр и
медведь и ушли. Съели они траву и чеснок, ждут не дождутся, когда пройдут
сто дней.
Не выдержал тигр.
"Хорошо, конечно, быть человеком, - думает, только вряд ли я до этого
доживу, умру с голоду, если целых сто дней не буду есть мясо. Так стоит ли
рисковать?" Подумал так тигр и выскочил из своего логова.
А медведь выдержал испытание и превратился в человека, только не в
мужчину, а в женщину. Стало женщине скучно одной, захотелось ей мужа.
Маялась, маялась и решила снова пойти на поклон Хван Уну, чтобы мужа
нашел. И так просила она его, так умоляла, что сжалился король и сам взял
ее в жены. Через десять лунных месяцев родился у них сын, и назвали его
Тан Гуном.
Вырос Тан Гун и основал государство Чосон[*] со столицей Пхеньян.
[* Чосон - Страна Утренней Свежести.]
Со временем Тан Гун перенес столицу на Тхэбэксан, где росло сандаловое
дерево.
Он правил страной полторы тысячи лет, а всего прожил на свете полторы
тысячи и еще восемь лет.
Перевод Вадима Пака
КАК СЕУЛ СТАЛ СТОЛИЦЕЙ
В средний период правления династии Коре[*] жил человек по имени Юн
Квон. Велено было ему найти место к югу от гор Пэкак, высоких и скалистых,
и посадить там несколько слив.
[* Коре - название одного из королевств в Древней Корее, существовало в
Х - XIV вв.]
Выросли деревья, густыми стали, развесистыми, и тогда велено было Юн
Квону подрезать ветки, чтобы надпись на одной из скал Пэкака не
загораживали. А надпись ту высек Досон, прославленный буддийский монах
королевства Силла[*]. И вот что он написал: "Следующим королем будет
Ли[**], и столицу надо перенести в Ханян"[***].
[* Силла - название одного из королевств в Древней Корее, существовало
в VII - Х вв.]
[** Ли - слива.]
[*** Ханян - старинное название Сеула.]
Так и случилось. Генерал Ли сверг короля и воссел на трон. Но у короля
было много верных людей, и они заставляли Ли перенести столицу из Кэсона в
другое место. Призвал тогда к себе генерал известного буддийского монаха
Мухака, из кумирни в горах Кодаль, и приказал ему подыскать новое место
для столицы.
Отправился Мухак в путь, одолел горы Пэкак, добрался до Тонья,
Восточного поля, к югу от горы, и думает: "Куда же идти?" Как вдруг слышит
- крестьянин волу своему кричит: "До чего же ты глуп, как мухак[*], всегда
норовишь идти не туда!"
[* Мухак - неуч, неграмотный.]
Услышал это монах и говорит крестьянину:
- Ты своего вола мухаком обругал за глупость. А меня как раз звать
Мухак. Помоги, если можешь! Я место ищу для новой столицы. Хорошо бы
построить ее прямо здесь, на поле. Что скажешь на это?
Посоветовал монаху крестьянин пройти е
|
|