|
одушка такая.
Прошло несколько лет. Обеднел лавочник, покупателей совсем нет. Редко
кто в лавку заглянет. А старик живет себе и живет. Будто нет ему дела до
лавочника.
Сидит как-то в лавке хозяин, думу невеселую думает. Тут подходит к нему
старик и говорит:
- Гляжу я, ты с лица спал. Или беда какая случилась? Возьми вот мою
подушку, поспишь на ней ночь - полегчает.
Сказал так, тряпицу развязал, чурбан из нее деревянный вытащил. Взял
торговец чурбан, поблагодарил старика, а сам думает: "Где это слыхано,
чтобы от чурбана да вдруг полегчало?"
Ушел старик к себе в комнату, а лавочник опять загрустил. Сидел он,
сидел, спать захотел, под голову чурбан положил и лег. Вдруг слышит -
музыка заиграла. Открыл глаза, а из подушки белый дымок поднялся. Струйка
за струйкой - не стало ничего в комнате видно. Вдруг откуда ни возьмись -
маленькие человечки. И золотой бык с поклажей. Хватают человечки поклажу,
в углу складывают. А это все узелки. Тьма их тьмущая. Показалось
лавочнику, будто деньги в тех узелках, и думает он: "До того обеднел, что
даже во сне деньги вижу!" Подумал так, с боку на бок перевернулся и крепко
уснул.
Наутро забыл лавочник сон, в лавку пошел, смотрит - в ящике денег
полно. Мало того, все долговые расписки.
Прибежали кредиторы, благодарят за то, что долги им вернул, с
процентами.
Вспомнил тут лавочник сон и понял: не простой чурбан ему дал даос -
волшебный. Пошел к старику лавочник, рассказал, что за диво с ним
приключилось, а старик отвечает как ни в чем не бывало:
- Это тебе за твою доброту!
Перевод Валентина Ли
НЕБОЖИТЕЛЬ И ДОЧЬ КРЕСТЬЯНИНА
В давние времена от Моранбона до горных хребтов Тэсона безбрежным морем
простирались леса. Кружили над лесами большие стаи журавлей. На облаках
развлечься прилетали небожители.
Селений возле Моранбона было много, и небожители нет-нет да встречались
с простыми смертными. Помогали избавляться от разных хворей и недугов,
снадобья волшебные давали. И подружились люди с небожителями.
Заболела как-то дочь у крестьянина, что жил за воротами Большой
Медведицы. Узнал об этом небожитель, дал девушке чудодейственное снадобье.
Не прошло и нескольких дней, как девушка поправилась. А небожитель с этих
пор стал частым гостем у крестьянина, земную пищу ел, вино пил, веселился.
И понял небожитель, что если есть у человека деньги, он может
удовлетворить все сто желаний. С этих пор своих лекарств небожитель больше
не дарил - за деньги продавал, задумал накопить богатство. Призвали
небожителя на небо, отругали за мирскую жадность, бессмертия лишили и
прогнали, чтоб жил отныне на земле.
Что тут поделаешь? Вернулся небожитель в Моранбон. Побрел по берегу
реки Тэдонган, выбрал попросторней место, поселился там, землю стал
обрабатывать. После женился на той самой крестьянской дочке, которую
излечил от болезни. Народили они много сыновей и дочерей и жили в мире и
согласии.
Мало-помалу стали сюда съезжаться люди. И выросло здесь целое селение.
Место это считалось счастливым, ведь там поселился небожитель. Назвали
селение Кансон, что значит спустившийся с небес бессмертный.
Перевод Вадима Пака
СЫНОВНЯЯ ПРЕДАННОСТЬ ХОН ДО РЁНА
Жил в давние времена в районе Масан, в провинции Кеннам, тигр, и звали
его Хон До Рен. Странные были у тигра повадки - нападал он только на
женщин, и непременно на тех, что носили синюю юбку. И был этот тигр вовсе
не тигром, а человеком. Вот такую о нем рассказывают историю.
В бытность свою человеком Хон До Рен был преданным и почтительным
сыном. Занедужила у него мать и никак не могла выздороветь. Каких только
лекарств Хон До Рен ей не покупал, каких лекарей не звал - ничего не
помогало. Все свои деньги потратил, совсем обеднел. И осталась у него
последняя надежда - на Всевышнего.
Отправился Хон До Рен в горы, совершил обряд очищения, принял позу
лотоса и стал денно и нощно молиться. Вдруг откуда ни возьмись - зверь не
зверь, человек не чело
|
|