| |
В соответствия со старинными курдскими обычаями молодая невестка в доме мужа не
имела права говорить со свекровью и другими старшими родственниками. При
необходимости она обращалась к ним через младших членов семьи или говорила чуть
слышно, шепотом, жестикулировала.
378
Курдское обращение «дае-пире» означает «матушка-старушка». По всей вероятности,
такое обращение не понравилось героине рассказа, ей больше пришлось по душе
обращение «кач-пире», которое мы переводим как «молодица, молодуха».
379
Чавыш (тур. «чавуш») ? самый низший офицерский чин в турецкой армии; эфенди ?
уважаемый человек; здесь ? почтительное обращение.
380
Мулла в данном случае имя собственное (см. словарь).
381
Алеппо ? город в Сирийской Арабской Республике.
382
Корф ? время, когда после уборки урожая зерна сельская беднота собирала на
скошенном поле колосья и солому.
383
Шамс ? у курдов-езидов бог солнца, восходящий к древнему ассирийскому божеству
Шамаш. Шамс считается главным покровителем езидов, и в тяжелые времена они
обычно обращаются к нему за помощью.
384
Сесале ? букв. «трехлетняя». Здесь игра слов: название горы «Сесале» воспринято
путником как ее возраст.
385
Кайнок ? каленые зерна пшеницы, любимое лакомство, детворы; едят их также
вместе с изюмом и жареными семенами конопли.
386
Обычаи гостеприимства не позволяют хозяину сразу расспрашивать гостя, кто он и
откуда.
387
Калам ? тростниковая палочка, применяемая вместо пера для письма.
388
Мердин (Мардин) ? город в Турецком Курдистане, на юго-восток от Диярбакыра.
|
|