Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-
 
тей мужского пола, но Аллах послал мне дочь, равную тебе по красоте. Я
не допустил к ней многих женихов, но любовь к тебе запала мне в  сердце;
не согласишься ли ты взять мою дочь себе в служанки, чтобы она ходила за
тобою, а ты был ей мужем? Если ты согласен на это, я  пойду  с  тобою  к
султану Басры и скажу: "Вот сын моего брата", - и приведу к тому, что ты
будешь назначен везирем на мое место, а я сам стану сидеть дома; я  ста-
рый человек".
   Услышав слова везиря Басры, Нур-ад-дин опустил голову и сказал: "Слу-
шаю и повинуюсь!" И везирь обрадовался и приказал своим слугам поставить
ему еды и украсить большую  приемную  комнату,  где  обычно  справлялись
свадьбы эмиров. Потом он собрал своих друзей и пригласил вельмож царства
и басрийских купцов и, когда они явились, сказал им: "У меня  был  брат,
везирь в египетских землях, и Аллах послал ему двух сыновей, а мне,  как
вы знаете, Аллах послал дочку. И мой брат завещал мне  выдать  мою  дочь
замуж за одного из его сыновей, и я согласился на это; и  когда  настало
время выдавать дочку замуж, он прислал одного из своих сыновей, вот это-
го юношу, что присутствует здесь. И по прибытии его ко мне я решил напи-
сав его брачный договор с моей дочкой, и он войдет в мой дом, так как он
лучше, чем кто-нибудь чужой. А после этого если он захочет, то останется
со мной, а если пожелает уехать, я отправлю его с моей дочерью к его от-
цу".
   И все сказали: "Ты отлично решил!" - и посмотрели на юношу, и  он  им
понравился, когда его увидели. И везирь призвал свидетелей  и  судей,  и
написали брачную запись, и зажгли куренья, и выпили  сладкого  питья,  и
побрызгали розовой водой, и ушли, а  везирь  велел  своим  слугам  взять
Нур-ад-дина и свести его в баню. И он дал Нур-ад-дину  платье  из  своих
собственных одежд и послал ему полотенца, чашки, курильницы  и  то,  что
ему было нужно; и когда Нур-ад-дин вышел и надел одежду, он стал подобен
луне в четырнадцатую ночь месяца. И, выйдя из бани,  Нур-ад-дин  сел  на
мула и ехал, не останавливаясь, до дворца везиря, и, войдя к везирю, по-
целовал ему руки, и везирь приветствовал его..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Двадцать первая ночь

   Когда же настала двадцать первая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о
счастливый царь, что везирь поднялся навстречу Нур-ад-дину и приветство-
вал его и сказал: "Войди сегодня вечером к твоей жене, а завтра  я  отп-
равлюсь с тобою к султану, и я ожидаю для тебя от Аллаха всякого блага".
И Нур-ад-дин поднялся и вошел к своей жене, дочери везиря.
   Вот что было с Нур-ад-дином. Что же касается его брата, то он,  путе-
шествуя с султаном, отсутствовал некоторое время, а вернувшись, не нашел
брата. И он стал расспрашивать о нем слуг, и ему сказали: "В  тот  день,
как ты уехал с султаном, он сел на мула, украсив его праздничной сбруей,
и сказал: "Я еду в сторону аль-Кальюбии и пробуду в отсутствии день  или
два. Моя грудь стеснилась, пусть никто за мной не следует!" И со дня его
отъезда до сегодняшнего дня мы ничего о нем не слышали".
   И Шамс-ад-дин расстроился из-за разлуки с братом и был сильно огорчен
его исчезновением и сказал про себя: "Все это только из-за того,  что  я
на него накричал в тот вечер! Он принял это к сердцу и уехал путешество-
вать. Непременно надо послать за ним следом!"
   И он пошел и осведомил об этом султана, и тот написал грамоты и  пос-
лал почтовых гонцов к своим наместникам во всех землях, а Нур-ад-дин  за
те двадцать дней, что они отсутствовали, уехал в далекие страны,  и  его
искали, но не напали на слух о нем и вернулись.
   И Шамс-ад-дин отчаялся найти брата и сказал: "Я преступил  границы  в
своем разговоре с братом относительно брака наших детей. О, если бы это-
го не случилось! Все это произошло  по  моему  малоумиюи  непредусмотри-
тельности".
   И через короткое время он посватался к дочери одного из каирских куп-
цов и написал брачную запись и вошел к своей жене. И случилось так,  что
ночь свадьбы Шамсад-дина и его жены была той ночью, когда Нур-ад-дин во-
шел к своей жене, дочери везиря Басры, - и это произошло по воле  Аллаха
великого, дабы осуществился над тварями его приговор.
   И стало так, как братья говорили: их жены  понесли  от  них,  и  жена
Шамс-ад-дина, везиря Каира, родила дочь, лучше которой не было видано  в
Каире, а жена Нур-аддина родила мальчика, прекраснее которого не  видали
в его время, как сказал о нем поэт:
   О, как строен он! Волоса его и чело его
   В темноту и свет весь род людской повергают.
   Не кори его ты за родинку на щеке его:
   Анемоны все точка черная отмечает.
   А другой сказал:
   Когда красу привели бы, чтоб с ним сравнить,
   В смущенье бы опустила краса главу.
   А если бы ее спросили: "Видала ль ты
   Подобного?" - то сказала б: "Такого? Нет!"
   И Нур-ад-дин назвал его Бедр-ад-дином Хасаном, и дед его  обрадовался
ему и устроил празднества и трапезы, достойные царских  детей.  А  потом
в
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-