| |
Я плакал о радостях, что мною упущены,
И были любимые не врозь, но все вместе.
Сегодня же разлучил нас с ними жестокий рок,
И ныне я слезы лью о людях любимых".
А потом Али ибн Беккар опустил голову, размышляя, а через минуту под-
нял голову и сказал одному из своих слуг: "Пойди в дом Абу-аль-Хасана и
спроси, пребывает ли он здесь, или уехал, а если скажут; "Уехал!", спро-
си, в какую сторону он отправился".
И слуга ушел и ненадолго скрылся, а затем пришел к своему господину и
сказал: "Когда я спросил об Абу-альХасане, его родные рассказали, что он
уехал в Басру, но я нашел там невольницу, которая стояла у двери, и,
увидав меня, она меня узнала, а я не узнал ее. Она спросила: "Ты слуга
Али ибн Беккара?" И я отвечал: "Да". И она сказала: "У меня есть посла-
ние к нему от самого дорогого для него человека". И она пришла со мною и
стоит у дверей". - "Введи ее!" - сказал Али ибн Беккар. И слуга пошел и
привел девушку, и тот человек, который был у Али ибн Беккара, посмотрел
на невольницу и нашел ее красивой. И невольница подошла к Али ибн Бекка-
ру и приветствовала его..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Ночь, дополняющая до ста шестидесяти
Когда же настала ночь, дополняющая до ста шестидесяти, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что невольница, войдя к Али ибн Бек-
кару, подошла к нему и приветствовала его и заговорила с ним потихоньку,
а он клялся и уверял, во время разговора, что не говорил этого, и затем
невольница простилась с ним и ушла. А тот человек, друг Абу-аль-Хасана,
был ювелир, и когда невольница ушла, он нашел время для разговора и ска-
зал Али ибн Беккару: "Наверное, и нет сомнения в том, что во дворце ха-
лифа тебя разыскивают или между тобою и ею есть дело". - "А кто тебя ос-
ведомил об этом?" - спросил Али ибн Беккар. И юноша ответил: "Я знаю эту
девушку - она невольница Шамс-ан-Нахар. Когда-то давно она приносила мне
записку, где было написано, что Шамс-анНахар желает жемчужное ожерелье,
и я послал ей ожерелье за дорогую цену".
Услышав эти слова, Али ибн Беккар так взволновался, что все испуга-
лись, как бы он не погиб, но потом он оправился и спросил: "О брат мой,
ради Аллаха, прошу тебя, скажи мне, откуда ты ее знаешь?" - "Брось прис-
тавать с вопросами, - ответил ювелир". Но Али ибн Беккар воскликнул: "Я
не отступлю от тебя, пока ты не расскажешь мне правду!" - "Я расскажу
тебе, - ответил торговец, - чтобы тебя не взяло подозрение и не поразила
бы тебя из-за моих слов тоска. Я не скрою от тебя тайны и изложу тебе
все дело по правде, но с условием, что ты мне расскажешь, что с тобою и
почему ты болен".
И Али ибн Беккар рассказал ему о себе и прибавил: "Клянусь Аллахом, о
брат мой, меня побуждает скрывать мое дело от других только опасение,
так как люди срывают покровы друг с друга". И тогда ювелир сказал Али
ибн Беккару: "Я хотел с тобою встретиться лишь потому, что сильно люблю
тебя и всегда тревожусь о тебе. Мне жалко твое сердце, которое страдает
от мучения разлуки, и, может быть, я буду твоим другом взамен моего
приятеля Абу-аль-Хасана, пока он в отлучке. Успокой же свою душу и прох-
лади глаза!"
И Али ибн Беккар поблагодарил его за это и произнес такие два стиха:
"Когда б объявил себя я стойким в разлуке с ним,
Открыли бы ложь мою рыданья и слезы.
И как утаить могу я слезы, текущие
По впадинам щек моих в разлуке с любимым?"
И он помолчал некоторое время, а потом спросил ювелира: "Знаешь ли
ты, что сказала мне потихоньку невольница?" - "Клянусь Аллахом, нет, о
господин!" - отвечал ювелир. И Али ибн Беккар сказал: "Она утверждает,
что я посоветовал Абу-аль-Хасану отправиться в Басру и что я придумал
таким образом хитрость, чтобы прекратилась наша переписка и связь. Я
клялся ей, что этого не было, но она не поверила мне и ушла к своей гос-
поже, сохраняя прежнее подозрение, так как она прислушивалась к мнению
Абу-аль-Хасана и повиновалась ему". - "О брат мой, - отвечал ювелир, -
по состоянию невольницы я понял об Этом деле и догадался о нем, но если
пожелает Аллах великий, я буду тебе помощником в том, что ты хочешь". -
"А кто может мне помочь, - воскликнул юноша, - и что ты с нею сделаешь,
когда она бежит, как зверь в пустыне?" - "Клянусь Аллахом, - сказал юве-
лир, - я не премину приложить старания, чтобы тебе помочь и придумать,
как бы тебе пробраться к ней, без вреда и не снимая завесы с этого де-
ла".
А затем он попросил разрешения удалиться, и Али ибн Беккар сказал
ему: "О брат мой, тебе надлежит хранить тайну". И он посмотрел на него и
заплакал, а ювелир простился с ним и ушел..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто шестьдесят первая ночь
|
|