| |
щем и уходите: мир стал тесен для нас, и боюсь, что халиф узнает про
вас. Если вы не уйдете сей же час, мы умерли!" - "А как может этот моло-
дец уйти со мной, когда у него нет сил встать?" - спросил Абу-аль-Хасан,
и девушка принялась брызгать на Али ибн Беккара розовой водой, и он оч-
нулся от обморока.
И тогда Абу-аль-Хасан поднял его, а невольница его поддерживала, и
они спустились с ним из светлицы и немного прошли. А потом невольница
открыла маленькую железную дверь и вывела через нее Абу-аль-Хасана и Али
ибн Беккара, и они увидели скамейку на берегу Тигра и сели. И невольница
захлопала в ладоши, и к ней подъехал человек в маленьком челноке, и она
сказала ему: "Возьми этих юношей и доставь их на другой берег". И они
сели в челнок. И когда человек начал грести и они отдалились от сада,
Али ибн Беккар посмотрел на дворец халифа, сад и беседку и простился с
ними таким двустишием:
"Прощаясь, протягивал я руку ослабшую -
Другая рука была на сердце, под пеплом,
Последним не будет пусть свидание это нам,
И пищей последнею не будет та пища".
А затем невольница сказала матросу: "Поторопись с ними". И тот стал
грести, ускоряя ход, а невольница была с ними..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто пятьдесят пятая ночь
Когда же настала сто пятьдесят пятая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что матрос стад грести, направляясь к другому бе-
регу, а невольница была с ними. И они пересекли реку в этом месте и пе-
реправились на другой берег и вышли на берег и пошли. И невольница поп-
рощалась с ними и сказала: "Я хотела не расставаться с вами, но я не мо-
гу идти дальше".
И потом невольница вернулась, а что касается Али ибн Беккара, то он
свалился и упал перед Абу-аль-Хасаном и не мог встать. "Это место не на-
дежное, и мы можем опасаться, что погибнем здесь из-за воров и разбойни-
ков и детей беззакония", - сказал ему Абу-аль-Хасан, и Али ибн Беккар
поднялся и немного прошел, но не мог идти.
А у Абу-аль-Хасана были в этой стороне друзья, и он направился к вер-
ному человеку, с которым был дружен, и постучал к нему в дверь. И этот
человек поспешно вышел к нему и, увидя обоих, сказал им: "Добро пожало-
вать!" - и ввел их в свое жилище. Он усадил их и стал с ними разговари-
вать и спросил их, где они были, и Абу-аль-Хасан сказал: "Мы вышли в та-
кое время, так как с одним человеком я вел дела, и за ним остались мои
деньги. До меня дошло, что он хочет уехать с моим добром, и я вышел се-
годня вечером и направился к нему. Я сдружился с этим моим товарищем,
Али ибн Беккаром, и мы пришли сюда, думая, что, может быть, увидим его,
но он спрятался, и мы его не видали. И мы вернулись с пустыми руками без
ничего, и нам было тяжело возвращаться в такое время ночи, и мы не зна-
ли, куда нам пойти, и пришли к тебе, зная твою дружбу и твои прекрасные
обычаи". - "Добро пожаловать, привет вам!" - ответил хозяин дома и пос-
тарался выказать им уважение, и они провели у него остаток ночи.
Когда же настало утро, они вышли от него и продолжали идти, пока не
достигли города. Они вошли в город и прошли мимо дома Абу-аль-Хасана, и
тот принялся заклинать своего друга Ади ибн Беккара и привел его к себе
домой. Они прилегли немного на постель, а проснувшись, Абу-аль-Хасан
приказал своим слугам устлать дом роскошными коврами. И они это сделали.
А потом Абу-аль-Хасан сказал про себя: "Я обязательно должен утешить
юношу и развлечь его, ведь я лучше, чем кто-нибудь другой, знаю, каково
ему".
И Абу-аль-Хасан приказал подать воды для Али ибн Беккара, и принесли
воды, и Али поднялся и совершил омовение и обязательные молитвы, которые
он пропустил за день и за вечер, а потом он сел и стал развлекаться раз-
говором с Абу-аль-Хасаном. И когда Абу-аль-Хасан увидел это, он подошел
к нему и сказал: "О господин, в твоем положении лучше всего тебе ос-
таться сегодня вечером у меня, чтобы расправилась твоя грудь и рассея-
лась охватившая тебя печаль и тоска. Повеселись с нами, - может быть,
горение твоего сердца успокоится". - "Поступай, о брат мой, как тебе
вздумается, - ответил Али ибн Беккар. - Я, во всяком случае, не спасусь
от того, что меня постигло; делай же то, что делаешь".
И Абу-аль-Хасан поднялся и позвал своих слуг и вызвал своих близких
друзей. Он послал за певицами и музыкантами, и, когда они пришли, приго-
товили им кушанья и напитки, и они провели за едой, питьем и весельем
остаток этого дня до вечера. А затем зажгли свечи, и между ними заходили
чаши дружбы и завязалась беседа, и им стало хорошо, и одна из певиц взя-
ла лютню и произнесла:
"Стрелою очей меня поразило время,
И был я сражен, и милых я всех оставил.
Упорствовал рок, и стойкость моя ослабла,
А раньше ведь был я верный всему отгадчик",
И, услышав слова певицы, Али ибн Беккар упал на землю без памяти и
пролежал в обмороке, пока не поднялась заря. Когда же заблистал день,
А
|
|