| |
чему ее убили и отчего она тайком ушла из страны своего отца, и я
рассказала ему обо всем, с начала и до конца, и в этом причина вражды
между обитателями земли румов и обитателями земли багдадской. А после
этого мы унесли твою мать, которая была убита, и похоронили ее, а тебя
унесла я и воспитала тебя и повесила на тебя ладанку, что была у царевны
Абризы.
А когда ты вырос и достиг возраста мужей, мне нельзя было рассказы-
вать тебе истину об этом деле, так как, если бы я рассказала тебе об
этом, между вами наверное поднялись бы войны. Твой дед велел мне хранить
это в тайне, и я не властна была нарушить приказ твоего деда, царя Хар-
дуба, царя румов.
Вот почему я скрывала от тебя это дело и не осведомила тебя о том,
что царь Омар ибн ан-Нуман - твой отец. А когда ты стал править незави-
симо, я все рассказала тебе, и я могла осведомить тебя только теперь, о
царь времени. Я поведала тебе тайну и разъяснение, и вот какие у меня
вести, а ты лучше знаешь, как тебе поступить".
А пленные слышали все эти речи рабыни Марджаны, няньки паря. И Нуз-
хат-аз-Заман в тот же час и минуту вскрикнула и сказала: "Этот царь Рум-
зан - мой брат от моего отца. Омара ибн ан-Нумана, и мать его - царица
Абриза, дочь царя Хардуба, царя румов, а эту невольницу, Марджану, я хо-
рошо знаю!"
И когда царь Румзан услышал это, его охватила ярость, и он не знал,
как ему поступить. И в тот же час и минуту он велел привести к себе Нуз-
хат-аз-Заман, и когда он увидел ее, кровь устремилась к родной крови, и
он спросил Нузхат-аз-Заман, какова ее история. И она рассказала свою ис-
торию, и слова ее совпали со словами его няньки Марджаны, и царь узнал
наверное, что он из людей Ирака действительно и без сомнения и что отец
его - царь Омар ибн ан-Нуман, и он тотчас же поднялся и развязал веревки
на своей сестре Нузхат-аз-Заман. И она подошла к нему и поцеловала ему
руки, и глаза ее прослезились. И царь заплакал, и братская нежность ох-
ватила его, и сердце его устремилось к султану КанМакану.
И он поднялся на ноги и взял меч из рук палача, и пленные, увидав
это, убедились, что погибнут. И царь велел поставить их перед собою и
развязал их узлы, а потом он сказал своей няньке Марджане: "Расскажи
этим людям то, что ты рассказала мне". И его нянька Марджана ответила:
"Знай, о царь, что этот старец - везирь Дандан и что он лучший свидетель
за меня, так как он знает истину в этом деле. И она тотчас обратилась к
пленным и к тем, кто присутствовал из владык румов и франков, и расска-
зала им эту историю, а царица Нузхат-аз-Заман, везирь Дандан и бывшие с
ними пленники подтверждали ее правдивость в этом.
А в конце рассказа невольница Марджана бросила взгляд и увидела на
шее султана Кан-Макана ту самую третью ладанку, подругу двух ладанок,
что были у царицы Абризы, и она узнала ее и издала громкий вопль, от ко-
торого загудело на равнине, и сказала царю: "О дитя мое, знай, что мое
убеждение стало еще вернее, так как ладанка на шее у этого пленного
сходна с той ладанкой, которую я повесила тебе на шею, и подобна ей. А
этот пленник - сын твоего брата, то есть Кан-Макан".
А затем невольница Марджана обратилась к Кан-Макану и сказала ему:
"Покажи мне эту ладанку, о царь времени", и Кан-Макан снял ладанку с шеи
и подал ее той невольнице, няньке царя Румзана, и Марджана взяла ее и
спросила о третьей ладанке, и Нузхат-аз-Заман отдала ее ей. И когда обе
ладанки оказались в руках невольницы, она подала их царю Румзану, и тому
стала явна истина и несомненное доказательство, и он убедился, что он
дядя султана Кан-Макана и что отец его - царь Омар ибн ан-Нуман.
И в тот же час и минуту он поднялся к везирю Дандану и обнял его, а
потом он обнял царя Кан-Макана, и поднялись крики великой радости, и в
тот же час распространились радостные вести, и забили в литавры, и заду-
дели в дудки, и великою стала радость.
И воины Ирака и Сирии услыхали, как румы кричат от радости, и все до
последнего сели на коней, и царь аэ-Зибликан тоже сел, говоря про себя:
"Погляжу-ка, что за причина этих криков радости в войсках франков и ру-
мов!" А что касается войск Ирака, то они приблизились И вознамерились
сражаться и выстроились на поле и на месте сражения и боя, а царь Румзан
обернулся и увидел, что войска приближаются и готовятся к бою, спросил о
причине этого. И ему рассказали, в чем дело, и тогда он велел Кудыя-Фа-
кан, дочери его брата Шарр-Кана, в тот же час и минуту отправиться к
войскам Сирии и Ирака и уведомить их, что состоялось соглашение и выяс-
нилось, что царь Румзан - дядя султана Кан-Макана.
И Кудыя-Факан сама отправилась, прогнав от себя злые мысли и печали,
и по прибытии к царю аз-Зябликану приветствовала его и осведомила о том,
какое произошло соглашение, и сказала, что царь Румзан, как выяснилось,
ее дядя и дядя султана Кан-Макана. И по прибытии к нему она увидела, что
глаза царя плачут, и он боится за эмиров и вельмож, и рассказала ему всю
повесть, с начала до конца, и они сильно обрадовались, и прекратились их
печали.
И царь аз-Зябликан сел на коня, вместе со всеми сановниками и вельмо-
жами, и царевна Кудыя-Факан поехала впереди них и привела их к шатру ца-
ря Румзана. И они вошли к нему и увидели, что он сидит с султаном
Кан-Маканом, и царь Румзан и везирь Дандан советовались с Кан-Маканом о
том, как поступить с царем аз-Зябликаном, и сговорились, что отдадут ему
г
|
|