| |
И сердцу всего больней утрата великих тех,
Кого окружили вдруг превратности грозные",
И Нузхат-аз-Заман, услышав эти слова, вспомнила своего брата
Дау-аль-Макана и его сына Кан-Макана и, приблизив его мать к себе, обош-
лась с нею милостиво и сказала: "Клянусь Аллахом, я теперь богата, а ты
бедна, и клянусь Аллахом, мы не заходили тебя проведать лишь из опаснос-
ти разбить твое сердце, чтобы тебе не показался наш подарок милостыней.
Но ведь все наше добро от тебя и от твоего мужа, и наш дом - твой дом, а
жилище наше - твое жилище. Тебе будет то, что будет нам, и на тебе лежит
то, что лежит на нас".
Потом она подарила ей роскошную одежду и отвела ей во дворце покои
смежные с своими покоями. И старуха жила у них приятнейшей жизнью вместе
со своим сыном Кан-Маканом, которого Нузхат-аз-Заман одела в царские
одежды, и она назначила им невольниц, чтобы им прислуживать. А потом,
спустя недолгое время, Нузхат-аз-Заман рассказала своему мужу про жену
ее брата Дау-аль-Макана, и глаза его прослезились, и он воскликнул: "Ес-
ли хочешь посмотреть, какова будет жизнь после тебя, посмотри, какова
она после другого! Приюти же ее с почетом..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто тридцать восьмая ночь
Когда же настала сто тридцать восьмая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что когда Нузхат-аз-Заман рассказала царедворцу
про жену ее брата, тот воскликнул: "Приюти же ее с почетом и преврати ее
бедность в богатство!"
Вот что было с Нузхат-аз-Заман, ее мужем и матерью Кан-Макана. Что же
касается Кан-Макана и дочери его дяди, Кудыя-Факан, то они сделались
старше и выросли и стали, как две плодоносные ветви или две блестящие
луны, и достигли возраста пятнадцати лет. И Кудыя-Факан была одной из
красивейших девушек, покрытых покрывалом: с прекрасным лицом, овальными
щеками, худощавым станом, тяжелыми бедрами, высокая ростом, с устами
слаще вина и слюною, как Сельсебиль [193]. И она была такова, как сказал о
ней кто-то в таком двустишии:
И мнится, слюна ее - вино наилучшее,
А кисти лозы ее с уст сладостных сорваны.
Согнется - склоняются ее виноградины.
Прославлен ее творец. Нельзя описать се.
И Аллах великий объединил в ней все прелести: ее стан Заставлял сты-
диться ветви, и розы просили пощады у ее щек, а слюна издевалась над
чистым вином; и красавица возбуждала радость в сердцах, как сказал о ней
порт:
Прекрасная свойствами, красой совершенная!
Смущают глаза ее сурьму и сурьмящихся.
И кажется, взор ее в душе ее любящих,
Как меч, что в руке Али, всех верных правителя
Что же касаемся Кан-Макана, то он был на редкость красив и превосхо-
ден по своему совершенству, и не было ему подобного по красоте, и храб-
рость блистала в его глазах, свидетельствуя за него, а не против него, и
склонялись к нему суровые сердца. Его глаза были черны, а когда показа-
лись его молодые усы и у него появился пушок, много было сказано о нем
стихов, подобных вот этим:
Я невинен стал, как покрылся он молодым пушком,
И смутился мрак на щеках его, как прошел по ним.
Газеленок он; когда смотрит глаз на красу его,
Обнажает взор на смотрящего свой кинжал тотчас.
А вот слова другого:
Начертали души возлюбленных на щеках его
Муравьев следы, и кровь алая стала ярче липь.
Подивись им! Вот страдальцы то! На огне живут
И одеты ведь лишь в зеленый шелк в этом пламени.
И случилось, что в один праздничный день Кудыя-Факан вышла справить
праздник к каким-то своим родственникам из вельмож. И невольницы окружа-
ли ее, и окутала ее красота, а роза ее щеки завидовала ее родинке, и ро-
машки улыбались с ее сверкающих уст. И Кан-Макан принялся ходить вокруг
нее и устремлял на нее взоры (а она была подобна блестящей луне), и он
укрепил свою душу и, заговорив языком стихов, произнес:
"Когда ж исцелится дух разлукой убитого
И будут уста любви смеяться разлуке вслед
О, если б мог я знать, просплю ли хоть ночь одну
С любимою вместе я, что делит любовь мою"
И Кадыя-Факан, услыхав эти стихи, стала его укорять и упрекать и при-
няла гордый вид и, разгневавшись на КапМакана, сказала ему: "Ты упомина-
ешь обо мне в этих стихах, чтобы осрамить меня среди твоих родных! Кля-
нусь Аллахом, если ты не воздержишься от таких речей, я, право, пожалу-
юсь на тебя старшему царедворцу, султану Хорасана и Багдада, справедли-
вому и праводушному, чтобы он подверг тебя позору и унижению".
И Кан-Макан промолчал, рассердившись, и вернулся в Багдад разгневан-
ный, а Кудыя-Факан пришла в свой дворец и пожаловалась матери на сына
с
|
|