|
ть.
А затем они тотчас же и в ту же минуту спешились на том самом месте,
куда прибыли, и Шарр-Кан тоже спешился, и они проспали до утра. А когда
Аллах великий засветил утро, Шарр-Кан сел на коня вместе с теми, кто был
с ними, и царевна Абриза со своим войском тоже села на копей, и они нап-
равились к городу. И вдруг приблизился везирь Дандан во главе тысячи
всадников, чтобы встретить царевну Абризу с Шарр-Каном (а они вышли им
навстречу по приказанию царя Омара ибн ан-Нумана).
И, приблизившись, они направились к ним и поцеловали перед ним землю,
а затем оба сели на коней, и воины тоже сели и поехали, сопровождая их,
и вступили в юрод и отправились во дворец. И Шарр-Кан вошел к своему от-
цу, а тот поднялся и обнял его, и спросил его о происшедшем.
И Шарр-Кан рассказал ему, что говорила царевна Абриза и что произошло
у него с нею и как она оставила свое царство и рассталась со своим от-
цом.
"Она предпочла отправиться с нами и жить у пас, - говорил он, - и
царь аль-Кустантынии хотел устроить с нами хитрость из-за своей дочери
Суфии, так как царь румов сообщил ему ее историю и почему она была пода-
рена тебе, а царь румов не знал, что она дочь царя Афридуна, царя
аль-Кустантынии. И если бы он это знал, он бы не подарил ее тебе, но,
напротив, возвратил бы ее отцу. И мы спаслись от этих дел, - говорил
Шарр-Кан своему отцу, - только из-за этой девушки, Абризы, и я не видал
никого доблестней ее".
И он начал рассказывать своему отцу о том, что у него с нею случи-
лось, от начала до конца, и о борьбе, и о поединке. И когда Омар ибн
ан-Нуман услыхал это от своего сына Шарр-Кана, Абриза стала великой в
его глазах, и ему захотелось увидать ее. И он потребовал Абризу, чтобы
расспросить ее, и Шарр-Кан пошел к ней и сказал: "Царь зовет тебя!", и
она ответила вниманием и повиновением. И тогда Шарр-Кан взял ее и привел
к отцу, а царь сидел на своем престоле. И он велел выйти всем, кто был
возле него из вельмож царства, и около него остались только евнухи, и
тогда дева Абриза вошла и поцеловала землю меж рук царя Омара ибн ан-Ну-
мана и изъяснилась прекрасными словами. И царь удивился ее красноречию и
поблагодарил ее за то, что она сделала его сыну Шарр-Кану. И он приказал
ей сесть, и она села и открыла лицо. И когда царь увидал ее, ум улетел у
пего из головы; а затем он велел ей подойти и приблизил ее к себе и от-
вел особый дворец для нее и ее невольниц, и назначил ей и ее девушкам
выдачи.
И он стал расспрашивать ее о трех драгоценных камнях, о которых было
упомянуто прежде. И Абриза сказала: "Вот, они со мной, о царь времени!"
И, поднявшись, она отправилась в свое помещение и развязала своп пожитки
и достала ларчик, из которого она вынула золотую коробку и, открыв ее,
вынула оттуда три драгоценных камня и поцеловала их и отдала царю, и уш-
ла и взяла с собой его сердце.
А после ее ухода царь послал за своим сыном ШаррКаном. И когда тот
явился, дал ему один камень из трех камней, и Шарр-Кан спросил его о
двух других, и царь ответил: "О дитя мое, я дал один камень твоему брату
Дау-аль-Макану, а другой я отдал Нузхат-аз-Заман твоей сестре". И, услы-
шав, что у него есть брат по имени Дау-аль-Макан (а он знал только о
своей сестре Нузхатаз-Заман, Шарр-Кан обратился к своему отцу и спросил:
"О царь, разве у тебя есть сын, кроме меня?" - "Да, и ему теперь
шесть лет от роду", - отвечал царь. И он рассказал Шарр-Кану, что его
брата зовут Дау-аль-Макан, а сестру - Нузхат-аз-Заман и что они рождены
в один раз, и Шарр-Кану было тяжело это слышать, но он сохранил горесть
в тайне и сказал отцу своему: "По благословению Аллаха великого!" И он
бросил камень из рук и отряс свои одежды. И его отец спросил его: "Что
это я вижу, ты расстроился, услышав об этом? Ведь ты же будешь владеть
царством после меня, и я заставил свои войска поклясться тебе, и эмиров
моего правления я привел к присяге. А этот камень из трех камней принад-
лежит тебе".
И Шарр-Кан опустил голову к земле и устыдился спорить со своим отцом,
а затем он принял от нею камень и поднялся, не зная, как поступить от
сильного гнева. К он шел до тех пор, пока не вошел во дворец царевны Аб-
ризы, и когда он приблизился, она поднялась перед ним и поблагодарила
его за его поступки и призвала благословение на него и на его отца. И
она села и посадила его рядом с собой, и когда он уселся, царевна увиде-
ла на его лице гнев и начала расспрашивать его, и он рассказал ей, что у
его отца родились от Суфии двое детей мужского и женского пола, и
мальчика он назвал Дау-аль-Макан, а девочку - Нузхат-аз-Заман он дал им
два камня, а мне он дал один, - говорил Шарр-Кан, - и я оставил этот ка-
мень. И я узнал о споем брате и сестре только теперь, а им, оказывается,
уже шесть лет. И когда я узнал об этом, меня охватил гнев. И вот я расс-
казал тебе а причине моего гнева и не скрыл от тебя ничего. Теперь я бо-
юсь, что он женится на тебе, так как он тебя полюбил, и я увидел в нем
признаки желания взять тебя. Что ты скажешь, если он этого захочет?" -
"Знай, о ШаррКан, - отвечала царевна, - что твой отец не имеет надо мной
власти и не может взять меня без моего согласия, а если он возьмет меня
насильно, я убью себя. А что касается до трех камней, то мне не пришло
на ум, что он пожалует хоть один из них кому-нибудь из своих детей, я
думала, что он их положит в свою казну вместе с сокровищами. Но я хочу
о
|
|