|
, и вернулся домой и нашел Кут-аль-Кулуб плачущей, но, увидев его, она
перестала плакать, и улыбнулась, и сказала: "Ты заставил меня тосковать,
о возлюбленный моего сердца! Клянусь Аллахом, этот час, когда ты от-
сутствовал, был точно год из-за разлуки с тобой! Вот я изъяснила тебе,
каково мое состояние от сильной любви к тебе; подойди же теперь ко мне,
оставь то, что было, и удовлетвори свое желание со мной". - "Прибегаю к
защите Аллаха! - воскликнул Ганим, - этого не будет! Как сидеть собаке
на месте льва! То, что принадлежит господину, для раба запретно!"
И он вырвался от нее и сел подальше, на циновку, а она еще больше по-
любила его из-за его сопротивления. А потом она села с ним рядом и стала
пить и играть с ним, и он опьянел, и девушка обезумела от желания при-
надлежать ему. И она запела и произнесла:
"Душа того, кто пленен любовью, терзается,
Так доколе будешь вдали держаться, доколе же?
О ты, кто лик отвращаешь свои, хоть невинна я,
Ведь газель посмотрит всегда назад, убегая вдаль.
Отдаление и всегда разлука и вечно даль -
Ведь снести все это не может сразу юноша".
И Ганим ибн Айюб заплакал, и она заплакала из-за его плача, и они не
переставали пить до ночи, а потом Ганим поднялся и постелил две постели,
каждую в отдельном месте.
И Кут-аль-Кулуб спросила его: "Для кого эта вторая постель?" И он от-
вечал ей: "Эта - для меня, а другая - для тебя. С сегодняшней ночи мы
будем спать только таким образом, ибо то, что принадлежит господину, для
раба запретно". - "О господин, - сказала она, - избавь нас от этого; все
течет по решению и предопределению". Но Ганим отказался, и огонь вспых-
нул в сердце Кут-аль-Кулуб, и ее страсть увеличилась, и она уцепилась за
него и воскликнула: "Клянусь Аллахом, мы будем спать только вместе!" Но
он отвечал: "Сохрани Аллах!" И одержал над ней верх и проспал один до
утра, а Кут-аль-Кулуб испытывала великую любовь, и ее страсть, влечение
и влюбленность усилились.
И так они провели три долгих месяца, и всякий раз, как она приближа-
лась к нему, он сопротивлялся ей и говорил: "То, что принадлежит госпо-
дину, для раба запретно!" Так продолжались для нее эти отсрочки с Гани-
мом, влюбленным, похищенным любовью, и ее горести и печали увеличились,
она произнесла, утомленная дутою, такие стихи:
"Надолго ль, чудо прелести, жестокость?
Кто побудил тебя лик отвратить свой?
Все свойства прелести в себе собрал ты
И все виды красот себе присвоил.
Направил страсть ко всякому ты сердцу,
Но веки ты вручил ночному бденью.
Я знаю, плод с ветвей срывали прежде,
Но вижу, ветвь арака [79] нас сорвешь ты.
Ловил обычно я газелей юных,
Но вижу, сам ты щитоносцев ловишь.
Всего страннее, - о, тебе скажу я, -
Что очарован я, а ты не знаешь.
Не будь же щедр на близость: я ревную
Тебя к тебе же, а к себе - тем паче.
И не скажу, покуда жив, тебе я:
"Надолго ль, чудо прелести, жестокость?"
И они провели некоторое время в таком положении, и страх удерживал
Ганима от девушки, и вот что было с Гатимом ибн Айюбом, влюбленным, по-
хищенным любовью.
Что же касается Ситт Зубейды, то она, сделав с Кут-аль-Кулуб в от-
сутствие халифа такое дело, впала в смущение и стала говорить: "Что я
скажу халифу, когда он приедет и спросит о ней, и каков будет мой ответ
ему?" И она позвала старуху, бывшую у нее, и посвятила ее в свою тайну и
спросила ее: "Что мне делать, раз с Кут-аль-Кулуб была допущена край-
ность?" И старуха, поняв положение, ответила ей: "Знай, о госпожа, что
приезд халифа близок, но пошли за плотником и вели ему сделать для тебя
изображение мертвой из дерева, и мы выроем могилу посреди дворца и похо-
роним ее. А ты построй над могилой часовню, где мы зажжем свечи и све-
тильники, и прикажем всем, кто есть во дворце, одеться в черное. И вели
твоим невольницам и евнухам, чтобы они, когда узнают, что халиф вернулся
из путешествия, разостлали в проходах солому, а когда халиф войдет и
спросит, в чем дело, ему скажут: "Кут-аль-Кулуб умерла, - да увеличит
Аллах воздаяние тебе за нее, - и она так дорога ее госпоже, что та похо-
ронила ее в своем дворце". И, услышав это, халиф заплачет, и ему станет
тяжело, и он устроит по ней чтения и будет не спать ночей у ее могилы, а
если он подумает: "Дочь моего дяди, Зубейда, из ревности постаралась
сгубить Кут-аль-Кулуб", или им овладеет страсть, и он велит вынуть ее из
могилы, не пугайся этого: когда могилу разроют и обнаружат это изображе-
ние, подобное человеку, халиф увидит ее, завернутую в роскошные пелены,
но если он захочет снять с нее эти пелены, чтобы посмотреть на нее -
удержи его от этого, и другие тоже будут его удерживать и скажут: "Ви-
деть ее срамоту запретно!" И тогда халиф поверит, что она умерла, и по-
ложит ее обратно, и отблагодарит тебя за твой поступок, и ты освобо-
д
|
|