|
приемной матери Белой Розе, скажи, что ты голоден, и попроси у нее мяса!
– Я лучше бы откусил себе язык, чем стал попрошайничать. Да еще у жены
паршивого койота.
– И все же сделай это, Часке.
– Хорошо, я сделаю это, хау.
Часке с тяжелым сердцем направился к палатке, где жила Белая Роза, к палатке,
которая и для него самого служила пристанищем. Белая Роза, жена Шонки, всех в
стойбище сторонилась.
В щель полога палатки виднелся свет, значит, огонь в палатке еще не потушен.
Часке решительно шагнул внутрь, чтобы вдруг не отказаться от своего решения.
Белая Роза сидела у огня и вышивала пояс. Подняв взгляд, она заметила Часке, и
так как тот молчал, она спросила:
– Чего ты хочешь?
– Мяса! – ответил Часке, и слово это прозвучало так, будто он его выплюнул.
– Поэтому-то ты и пришел в палатку?
– Да.
Пояс, который вышивала Белая Роза, выскользнул из ее рук.
– Для кого тебе нужно мясо?
– Не для меня. Разве ты не знаешь, что все голодают? Только в твоей палатке
хватает еды.
Белая Роза снова окинула мальчика, вроде бы неприязненным взглядом, в то же
время мучаясь от стыда. И вдруг она поднялась, достала четыре банки консервов,
сунула их мальчику.
– Вот возьми! И я не спрашиваю, кому ты их даешь. – Она снова уселась к огню
продолжать вышиванье.
Часке не мог произнести ни слова. Проворно, как ласка, выскользнул он со своей
добычей наружу.
Белая Роза оставалась у огня. Она больше не работала. Руки ее праздно лежали на
коленях. Куда был направлен ее взгляд, она и сама не знала. Ее мысли были в
прошедшем, в тех временах, когда она была маленькой девочкой, подругой Уиноны.
Она была тогда весела и счастлива. Когда Шонка взял ее в свою палатку, начались
ее страдания. Он не пользовался уважением воинов стойбища; к жене своей он
относился пренебрежительно. Уинона, сестра Токей Ито, стала чураться Белой Розы.
Все презирали Шонку. Никто не разговаривал с его женой. Словно бы между ней и
всеми остальными пролегла пустота, которая не пропускала ни слова, ни взгляда,
ни жеста, ни улыбки. Даже сирота Часке, который принадлежал к палатке Шонки,
редко в ней появлялся, а с тех пор как Шонка пошел на службу к белым людям,
мальчик тоже перестал разговаривать с Белой Розой. Только теперь, обратившись
за мясом, он впервые снова заговорил с приемной матерью.
Белая Роза не жаловалась мужу на свое безрадостное существование. Ела она мало,
спала мало, захочется – поработает немного. И чувствовала она себя так, словно
бы уже умерла, только мужчины и женщины рода Медведицы забыли ее похоронить.
Когда Часке заговорил с ней, она испугалась. Когда ушел, она снова впала в свое
уныние, из которого не видела выхода.
Мальчик поспешил к Грозовой Тучке, чтобы отдать ей жестянку с мясом.
Сверкнувшие глаза девочки были ему благодарностью. Две банки предназначались
Хапеде. Тайно, за пределами стойбища, в укромном уголке среди скал, передал он
их ему. Последнюю банку он сохранил для матери Хапеда – Монгшонши и знал, что
та поделится с Уиноной и Унчидой.
Чувствуя, что Белая Роза, жена Шонки, все же совершила какое-то доброе дело,
Часке теперь, после долгого перерыва, пришел на ночлег к ней в палатку. Постель
ему была приготовлена.
Стойбище затихло. Под звездным небом, среди пустынной земли уснули люди. Они
спали так, как спят узники, голодные, усталые, преследуемые сомнениями,
тревожными мечтами, в осуществление которых они не осмеливались верить, но и
отказываться от которых тоже не могли.
Хапеда проскользнул в типи и улегся на свое ложе. Сон не шел к нему. Без конца
думал о побежденном большом вожде Тачунке Витко, который теперь так же, как и
он, Хапеда, должен жить по указке белых людей, думал об отце, который с
гноящейся раной погибал в пустыне. Хапеда хотел отдать ему обе банки консервов,
но Четанзапа взял только одну. В эту ночь не только Уинона видела сны, видел
сон и Хапеда. Он видел, что Токей Ито жив и что он вернется, чтобы помочь своим.
Далеко от Бэд Ленд – «плохой земли», – на берегах Миссури, тоже было темно, и
сверкали звезды. Когда миновала ночная пора и занялся день, мутная мгла не дала
ему разогреться. Воды Миссури шумели вольно и спокойно, скрывая свое коварство.
Осенние дожди давно поливали землю. Трава от ночных заморозков покрывалась
инеем. На форту Рэндол готовился к отъезду отслуживший срок майор Джонс. В
помещении, которое было обставлено для форта слишком комфортабельно, но для
городской квартиры слишком скромно, миссис Джонс, супруга экс-майора,
устраивала прощальное чаепитие. Она весело смеялась, взыскательно осматривала
стол. Ее старая черная служанка устроила все очень мило. Чашки и тарелки на
шесть персон, серебряные приборы, сияющие в белом свете, что проникал через
поднятую раму окна, глянцеватое полотно камчатной скатерти. Назначенный час
близился. Появился мистер Джонс. Он был в штатском. Супруга объявила ему
порядок застолья.
– Твоей дамой будет кузина Бетти. Этого, Дик, не избежать…
Мистер Джонс был человек опытный в таких делах и покладистый. Кузина Бетти,
состоятельная вдова, владелица мельниц, требовала внимания. Дик кивнул, не
пытаясь возражать.
|
|