|
индейцами в цирке Миннеаполиса не остался незамеченным. Вспомни-ка… кто стрелял
в мерзавца Эллиса?.. А меня оклеветали. Эта алчная блондинка, кассирша, которая
была с нами в цирке еще в Омахе. Забрала из кассы деньги, а полиции заявила,
будто бы я их украл. Меня схватили, только я, как видишь, сбежал. Думаю, что
пройдет лето… осень – и они успокоятся. Но вот ты, мой краснокожий брат… С
тобой похуже. Убийство так скоро не забудется.
– Да. Я его застрелил…
– Это было презренное существо. Рональда, дрессировщика, он чуть не довел до
самоубийства только потому, что тот кое-что умел. Тигрицу он хотел отравить,
Харку он хотел наказать, потому что мальчишка помогал Рональду. Вот какой
мерзавец. Он заслужил пули. И все было бы хорошо, если б полиция не пронюхала,
что вы направились к сиксикам. Теперь они напали на твой след. Для полицейских
человек есть человек, убийство есть убийство. Им не докажешь, что это не
убийство, а возмездие.
– Хау.
Матотаупа опустил голову.
Матотаупа молчал.
Чернобородый ждал.
– Что собираются сделать белые? – спросил наконец сдавленным голосом индеец.
– Белые послали вождю сиксиков приказ, чтобы он выдал тебя полиции, иначе они
жестоко накажут сиксиков.
Матотаупа едва сдержал стон.
– Меня там нет. Нет меня среди сиксиков, – сказал он с трудом. – Вождь скажет
правду, что меня там уже нет.
– А если ты вернешься к сиксикам, что тогда?
Матотаупа поднялся медленно, очень медленно. Он встал во весь рост в этом
полутемном душном помещении, недвижимый и гордый. Он смотрел на белого, все еще
сидящего на полу.
– Я не вернусь, – тихо, но отчетливо проговорил Матотаупа. – Никогда сиксики,
которые приняли к себе меня и моего сына, из-за меня не пострадают. Я сказал.
Хау!
Белый пожал плечами и молча поиграл своей трубкой.
Матотаупа все еще стоял, оцепенев.
– Топ, ты благородный человек, – наконец заговорил охотник. – Проклятье и
тысячу раз проклятье! Я долго думал, хотя это меня не касается. Но теперь все
это снова тревожит мое сердце. Еще счастье, что по крайней мере парень в
безопасности у сиксиков. Но ты, Топ… у тебя, Топ, теперь все совершенно так,
как и у меня. Изгнание, презрение, преследование, война со всеми. Это нелегкая
жизнь. Но ее можно перенести, если ее надо перенести. Умирать нам обоим рано. У
нас есть еще дороги и на этом свете.
Индеец несколько минут не двигался.
– Да, – сказал он. – Есть еще дороги… Моя месть! Харка никогда не сможет
сказать, что его отец не отомстил за оскорбление.
– Пусть так. Но приди в себя, Матотаупа. Ты не один. Мы до гроба принадлежим
друг другу.
– Мой белый брат.
– Мой краснокожий брат.
УТРО МЕРТВЫХ РЫБ
Прерия между истоками реки Платт была иссушена летним солнцем. Голые песчаные
гряды перемежались с участками, едва покрытыми пучками травы и кустарником.
Ложа многих ручьев были сухи. В других еще чуть сочилась вода. Стада бизонов
перекочевали либо на север, либо восточнее, к более сочным лугам. Олени и лоси
ушли в предгорья запада, в леса.
Пустынной, заброшенной, бесплодной выглядела эта земля, встречающая новый день,
снова несущий жару, ветры и ни капли воды.
В небольшом лагере экспедиции, прокладывающей трассу железной дороги,
проснулись. Люди из палаток потянулись к ручью. Полусонные, они уныло окликали
друг друга. На завтрак их ждали те же консервы, что и вчера, однако все были
довольны, что работу стали начинать пораньше, ведь каждый мечтал поскорее
закончить изыскания и побыстрее убраться из этой коварной пустыни. От палаток к
ручью мужчины ходили раздетые до пояса, но после завтрака они спешили надеть
куртки, которые хоть как-то могли защитить от стрел индейцев. Все, от инженера
до последнего грузчика, носили на поясном ремне револьверы. Бородатые лица и
руки изыскателей были опалены солнцем.
Начальник экспедиции стоял перед палаткой. Он ждал трех человек из ночного
дозора. Двое с ружьями в руках уже приближались к нему. Он хорошо знал обоих,
как и всех своих подчиненных.
Один, по имени Билл, был неуклюж, грубоват, с лица его не сходила глупая улыбка.
Второй – чуть не двухметрового роста, со щегольской бородкой, которую он не
ленился ежедневно подстригать клинышком. Его стремление быть красивым вызывало
шутки товарищей. Парня звали Чарльз, но за гигантский рост и тщеславие где-то
кто-то из французов окрестил его Шарлеманем – Карлом Великим. Это имя так за
ним и осталось. Большинство его спутников говорили по-английски и не понимали
смысла забавного французского прозвища.
Дозорные спешили к руководителю экспедиции. Подойдя поближе, они посмотрели на
него, как собачонки, ожидающие взбучки.
|
|