|
свисток, оповещая, что он видит буй, вывел пароход и пошел на искорку. Мы шли
полным ходом, потом стравили пар и осторожно стали скользить по направлению к
огоньку. Вдруг мистер Торнберг воскликнул:
— Ого, фонарь на буйке погас!
Ои звонком остановил машину. Через несколько минут он сказал:
— Что такое? Вон он снова!
И, опять позвонив, он дал сигнал лотовым. Понемногу вода стала мельчать, потом
— снова глубоко! Мистер Торнберг проворчал:
— Ни черта не понимаю! Похоже, что буй оторвался. Что-то уж слишком он ушел
влево. Ну, ничего, все-таки спокойней всего идти на него.
И вот в непроницаемой тьме мы поползли на этот свет. И в тот момент, как наш
форштевень навис над огоньком, мистер Торнберг, схватив сигнальные тросы,
затрезвонил изо всех сил и крикнул:
— Клянусь, это наш вельбот!
Волнение, крики, потом — тишина. И вдруг — страшный скрип и треск…
— Пропали! — крикнул мистер Торнберг. — Колесо измололо вельбот! В щепки!
Скорее беги! Смотри, кого убило!
В мгновение ока я был на верхней палубе. Мой начальник, третий помощник и почти
все люди были целы. Они заметили опасность, когда уже нельзя было свернуть с
пути, и поэтому к моменту, когда большие кожухи колос напнслп над ними, они
сумели подготовиться и знали, что делать: но команде моего начальника онн в
этот миг прыгнули, ухватились за кожухи и были втащены на палубу. В следующую
минуту вельбот отлетел к колесу, и оно разнесло его вдребезги. Двух матросов и
Тома недоставало, — эта новость молниеносно разнеслась по пароходу.
Пассажиры столпились на шкафуте, и дамы, бледные, с ужасом в глазах, говорили
дрожащими голосами о страшной катастрофе. И каждую минуту я слышал:
— Бедные люди! Бедный, бедный мальчик!
Ялик с гребцами был к тому времени уже спущен и ушел на поиски. Вдруг слева
послышался слабый крик. А ялик исчез, повернув в обратную сторону. Половина
людей бросилась к левому борту, чтобы подбодрить плывущего; другая — к правому,
чтобы звать ялик обратно. Судя по голосу, пловец приближался к пароходу, но
кому-то показалось, что его голос слабел и слабел. Все столпились у поручней
нижней палубы и, наклонившись, старались разглядеть что-нибудь в темноте. При
каждом слабеющем крике слышались невольные возгласы:
— Ах, несчастный! Бедняга! Неужели нельзя спасти его?
Но голос звучал все ближе и вдруг храбро крикнул:
— Я доплыву, давайте конец!
Какое громовое «ура» встретило эти слова!
Старший помощник, освещенный факелами, стал со свернутым концом у борта, и
команда окружила его. Через миг в круге света показалось лицо пловца, а еще
через мпг сам он был втянут на борт, мокрый и обессиленный, под несмолкаемое
«ура». Это был этот чертов Том!
Команда ялика все кругом обыскала и не нашла даже следов двоих матросов.
Очевидно, им просто не удалось схватиться за кожух, они упали назад, и ударом
колеса их убило на месте. А Том даже не прыгнул на кожух — он прямо бросился
вниз головой в реку и нырнул под колесо. Это были сущие пустяки. Я мог бы легко
проделать то же самое; я так и заявил, но никто не обратил внимания на мои
слова, и вокруг этого осла поднялась такая суматоха, будто он и в самом деле
совершил что-то великое. Девчонка в течение всего рейса не могла налюбоваться
на своего жалкого «героя»; мне-то, конечно, было наплевать: я ее давно
возненавидел.
А вот каким образом мы спутали фонарь вельбота с фонариком буйка: мой начальник
рассказывал, что, после того как буй был установлен, он отошел и следил за ним,
пока ему не показалось, что тот стоит крепко; тогда он остановился ярдов на сто
ниже буйка, в стороне от курса, по которому должен был идти пароход, и,
развернув вельбот вверх по течению, стал ждать. Ждать пришлось порядочно, он
разговорился со старшим помощником; когда ему показалось, что пароходу пора уже
быть на перекате, он посмотрел вперед и увидел, что буйка нет, но, предположив,
что пароход уже прошел, продолжал разговаривать; потом заметил, что пароход
идет прямо на вельбот; но так и должно было быть: пароход должен был подойти
|
|