|
разногласий с господствующей католической церковью была подвергнута пыткам и
сожжена в Смитфилде.] а с нею еще трех человек; он слышал, как некий бывший
епископ читал им длинную проповедь, которая, впрочем, очень мало заинтересовала
его. Да, в общем жизнь Тома была довольно-таки разнообразна и приятна.
Понемногу чтение книг и мечты о жизни королей так сильно подействовали на него,
что он, сам того не замечая, стал разыгрывать из себя принца, к восхищению и
потехе своих уличных товарищей. Его речь и повадки стали церемонны и
величественны. Его влияние во Дворе Отбросов с каждым днем возрастало, и
постепенно сверстники привыкли относиться к нему с восторженным почтением, как
к высшему существу. Им казалось, что он так много знает, что он способен к
таким дивным речам и делам! И сам он был такой умный, ученый! О каждом
замечании и о каждом поступке Тома дети рассказывали старшим, так что вскоре и
старшие заговорили о Томе Кенти и стали смотреть на него как на чрезвычайно
одаренного, необыкновенного мальчика. Взрослые в затруднительных случаях стали
обращаться к нему за советом и часто дивились остроумию и мудрости его
приговоров. Он стал героем для всех, кто знал его, — только родные не видели в
нем ничего замечательного.
Прошло немного времени, и Том завел себе настоящий королевский двор! Он был
принцем; его ближайшие товарищи были телохранителями, камергерами,
шталмейстерами, придворными лордами, статс-дамами и членами королевской фамилии.
Каждый день самозваного принца встречали по церемониалу, вычитанному Томом из
старинных романов; каждый день великие дела его мнимой державы обсуждались на
королевском совете; каждый день его высочество мнимый принц издавал приказы
воображаемым армиям, флотам и заморским владениям.
Потом он в тех же лохмотьях шел просить милостыню, выпрашивал несколько
фартингов,[5 - Фартинг — мелкая монета, меньше копейки.] глодал черствую корку,
получал обычную долю побоев и ругани и, растянувшись на охапке вонючей соломы,
вновь предавался мечтам о своем воображаемом величии. А желание увидеть хоть
раз настоящего, живого принца росло в нем с каждым днем, с каждой неделей и в
конце концов заслонило все другие желания и стало его единственной страстью.
В один январский день он, как всегда, вышел в поход за милостыней. Несколько
часов подряд, босой, продрогший, уныло слонялся он вокруг Минсинг Лэйна и Литтл
Ист Чипа, заглядывая в окна харчевен и глотая слюнки при виде ужаснейших свиных
паштетов и других смертоубийственных изобретений, выставленных в окне: для него
это были райские лакомства, достойные ангелов, по крайней мере судя по запаху,
— отведывать их ему никогда не случалось. Моросил мелкий холодный дождь; день
был тоскливый и хмурый. Под вечер Том пришел домой такой измокший, утомленный,
голодный, что даже отец с бабкой как будто пожалели его, — конечно, на свой
лад: наскоро угостили его тумаками и отправили спать. Долго боль и голод, а
также ругань и потасовки соседей не давали ему уснуть, но, наконец, мысли его
унеслись в дальние, чудесные страны, и он уснул среди принцев, с ног до головы
усыпанных золотом и драгоценными каменьями. Принцы жили в огромных дворцах, где
слуги благоговейно склонялись перед ними или летели выполнять их приказания. А
затем, как водится, ему приснилось, что он и сам — принц.
Всю ночь он упивался своим королевским величием; всю ночь окружали его знатные
леди и лорды; в сиянии яркого света он шествовал среди них, вдыхая чудесные
ароматы, восхищаясь сладостной музыкой и отвечая на почтительные поклоны
расступавшейся перед ним толпы — то улыбкой, то царственным кивком.
А утром, когда он проснулся и увидал окружающую его нищету, все вокруг, — как
всегда после подобного сна, — показалось ему в тысячу раз непригляднее. Сердце
его горестно заныло, и он залился слезами.
ГЛАВА III
ВСТРЕЧА ТОМА С ПРИНЦЕМ
Том встал голодный и голодный поплелся из дому, но все его мысли были поглощены
призрачным великолепием его ночных сновидений. Он рассеянно брел по улицам,
почти не замечая, куда идет и что происходит вокруг. Иные толкали его, иные
ругали, но он был погружен в свои мечты, ничего не видел, не слышал. Наконец он
очутился у ворот Темпл Бара. Дальше в эту сторону он никогда не заходил. Он
остановился и с минуту раздумывал, куда он попал, потом мечты снова захватили
его, и он очутился за городскими стенами. В то время Стренд уже не был
проселочной дорогой и даже считал себя улицей, — но вряд ли он имел право на
это, потому что, хотя по одну сторону Стренда тянулся почти сплошной ряд домов,
дома на другой стороне были разбросаны далеко друг от друга, — великолепные
замки богатейших дворян, окруженные роскошными садами, спускавшимися к реке. В
наше время на месте этих садов теснятся целые мили угрюмых строений из камня и
кирпича.
Том добрался до деревни Черинг и присел отдохнуть у подножья красивого креста,
воздвигнутого в давние дни одним овдовевшим королем, оплакивавшим безвременную
|
|