| |
быть спокойны.
– Да, сэр, это самое лучшее. Мать тоже всегда так говорила.
Когда мы причалили к пароходу, погрузка уже кончилась, и скоро он ушел. Король
ничего не говорил насчет того, чтобы подняться на борт; так мне и не удалось
прокатиться на пароходе. Когда пароход ушел, король заставил меня грести еще с
милю, а там вылез на берег в пустынном месте и говорит:
– Поезжай живей обратно да доставь сюда герцога и новые чемоданы. А если он
поехал на ту сторону, верни его и привези сюда. Да скажи ему, чтобы оделся как
можно лучше. Ну, теперь ступай!
Я уже понял, что он затевает, только, само собой, ничего не сказал. Когда я
вернулся вместе с герцогом, мы спрятали лодку, а потом они уселись на бревно, и
король ему все рассказал – все, что говорил молодой человек, от слова до слова.
И все время, пока рассказывал, он старался выговаривать, как настоящий
англичанин; получалось очень даже неплохо для такого неуча. У меня так не
выйдет, я даже и пробовать не хочу, а у него и вправду получалось очень хорошо.
Потом он спросил:
– А как вы насчет глухонемых, ваша светлость?
Герцог сказал, что в этом можно на него положиться: он играл глухонемых на
театральных подмостках. И мы стали ждать парохода.
Около середины дня прошли два маленьких парохода, но они были не с верховьев
реки, а потом подошел большой, и король с герцогом его остановили. За нами
выслали ялик, и мы поднялись на борт; оказалось, что пароход шел из Цинциннати,
в когда капитан узнал, что нам нужно проехать всего четырепять миль, то просто
взбесился и принялся ругать нас на чем свет стоит, грозился даже, что высадит.
Но король не растерялся, он сказал:
– Если джентльмены могут заплатить по доллару за милю, с тем чтоб их взяли на
пароход и потом доставили на берег в ялике, то почему же пароходу не довезти их,
верно?
Тогда капитан успокоился и сказал, что ладно, довезет; а когда мы поравнялись с
городом, то спустили ялик и переправили нас туда. Человек двадцать сбежалось на
берег, завидев ялик. И когда король спросил: «Не может ли кто-нибудь из вас,
джентльмены, показать мне, где живет мистер Питер Уилкс?» – они стали
переглядываться и кивать друг другу головой, словно спрашивая: «А что я вам
говорил?» Потом один из них сказал очень мягко и деликатно:
– Мне очень жаль, сэр, но мы можем только показать вам, где он жил вчера
вечером.
Никто и мигнуть не успел, как негодный старикашка совсем раскис, прислонился к
этому человеку, уперся ему подбородком в плечо и давай поливать ему спину
слезами, а сам говорит:
– Увы, увы! Бедный брат! Он скончался, а мы так и не повидались с ним! О, как
это тяжело, как тяжело!
Потом оборачивается, всхлипывая, и делает какие-то идиотские знаки герцогу,
показывая ему что-то на пальцах, и тот тоже роняет чемодан и давай плакать,
ей-богу! Я таких пройдох еще не видывал, и если они не самые отъявленные жулики,
тогда я уж не знаю, кто жулик.
Все собрались вокруг, стали им сочувствовать, утешали их разными ласковыми
словами, потащили в гору их чемоданы, позволяли им цепляться за себя и обливать
слезами, а королю рассказывали про последние минуты его брата, и тот все
пересказывал на пальцах герцогу, и оба они так горевали о покойном кожевнике,
будто потеряли двенадцать апостолов. Да будь я негром, если когда-нибудь видел
хоть что-нибудь похожее! Просто делалось стыдно за род человеческий.
Глава XXV
В две минуты новость облетела весь город, и со всех сторон опрометью стали
сбегаться люди, а иные даже надевали на бегу сюртуки. Скоро мы оказались в
самой гуще толпы, а шум и топот были такие, словно войско идет. Из окон и
дверей торчали головы, и каждую минуту кто-нибудь спрашивал, высунувшись из-за
забора:
– Это они?
А кто-нибудь из толпы отвечал:
|
|