|
анавливаясь даже перед применением силы. Высвободив намотанный на тумбу
буксирный канат, он подтянул баркас к трапу и направился на корму в поисках
леди, для которой и предназначался баркас. Внезапно дверь из коридора с
силой отворилась, и перед изумленным капитаном очутилась донья Исабела с
двумя пистолетами.
Направив на него оружие, она обратилась к нему с той же фразой, что и к
Алькатрасу:
-- Прочь с дороги!
Капитану Бладу неоднократно приходилось стоять под дулом пистолета, и
каждый раз он переносил это со стоическим спокойствием. Но позже он
сознавался, что при виде двух пистолетов в дрожащих женских руках, его
охватила паника. Мгновенно повиновавшись приказу, он быстро отскочил в
сторону и прижался к переборке.
Блад был готов к тому, что девушка будет сопротивляться его намерениям,
но он никак не ожидал, что это сопротивление выразится в такой угрожающей
форме. Удивление на момент выбило его из колеи. Придя в себя, он попытался
противопоставить свое непоколебимое спокойствие паническому страху юной леди
с пистолетами.
-- Где Тим? -- неторопливо осведомилась она. -- Мне нужен Тим. Я должна
сейчас же сойти на берег!
Блад облегченно вздохнул.
-- Слава Богу! Значит, вы образумились? Или, может быть, вы не знаете,
где мы находимся?
-- О, конечно, знаю! -- Внезапно донья Исабела умолкла, уставившись
расширенными от ужаса глазами на человека, которому ее возлюбленный уготовил
такую страшную участь. -- Но, вы... -- запинаясь, продолжала она. -- Вам
грозит величайшая опасность, сеньор!
-- Еще бы, мадам. Ведь вы размахиваете у меня перед носом заряженными
пистолетами. Уберите их, ради Бога, а то еще произойдет несчастный случай.
-- Девушка повиновалась, и он взял ее за руку. -- Отправимся на берег
вместе. Своим желанием вы избавили меня от многих огорчений, так как я хотел
высадить вас на берег независимо от ваших намерений.
Но донья Исабела попыталась вырвать руку.
-- Вы говорите, что хотите высадить меня на берег? -- удивленно
переспросила она.
-- А зачем же еще, по-вашему, я привез вас назад в ЛаАча? Ибо вы
вернулась сюда сегодня благодаря моим стараниям. Говорят, что утро вечера
мудренее, но я никак не предполагал, что этим утром нам в голову придет
такая великолепная мысль. -- И он нетерпеливо потянул девушку за руку.
-- Вы привезли меня назад? Вы? Капитан Блад?
В наступившей затем паузе Блад выпустил ее руку. Его глаза прищурились.
-- Так вы знаете это? Очевидно, мерзавец сказал вам, кто я такой, когда
решил предать меня?
-- Поэтому я и хочу сойти на берег! -- воскликнула девушка. -- Поэтому
я благодарю Бога за то, что вы вернулись в ЛаАча.
-- Понятно. -- Но его глаза оставались серьезными. -- А когда я высажу
вас на берег, я могу положиться на то, что вы придержите язык до тех пор,
покуда я снова выйду в море?
В ее глазах мелькнул гнев.
-- Вы оскорбляете меня, сеньор, -- сказала она, надменно выпятив
подбородок. -- Неужели вы думаете, что я могу предать вас?
-- Не думаю. Но всегда лучше быть уверенным.
-- Я же говорила вам вчера вечером, как высоко я ценю вашу услугу.
-- Говорили. И, видит Бог, сегодня утром у вас есть причина думать обо
мне еще лучше. Ну, пошли.
Он проводил ее через палубу мимо люка, откуда все еще доносились
негодующие вопли шкипера и матросов, и они спустились по трапу в баркас.
Им повезло, что они не замешкались, так как Блад еще не успел отчалить,
как с борта корабля на них уставились две физиономии -- одна черная, а
другая мертвенно бледная, искаженная бешеной злобой. Мистер Ферфакс с
помощью Алькатраса добрался до палубы как раз в тот момент, когда Блад и
девушка сели в баркас.
-- Доброе утор, Хорхито! -- приветствовал его Блад. -- Донья Исабела
отправляется на берег вместе со мной. Но ее брат и все Сотомайоры скоро
очутятся у борта вашего брига, и очень может быть, они захватят с собой
алькальда. Они исправят ошибку, которую я совершил вчера вечером, спасая
вашу грязную жизнь.
-- О, только не это! Я не хочу этого! -- взмолилась донья Исабела.
Блад засмеялся, взявшись за весла.
-- Вы думаете, что он будет этого дожидаться? Уверяю вас, он
постарается как можно скорее выпустить экипаж из трюма и выйти в море. Черт
его знает, куда он направится теперь, но, безусловно, не в Картахену. Я
решил плыть сюда, так как понял, что это не человек, который достоин быть
вашим мужем, сеньорита, и решил вернуть вас вашей семье.
-- Это заставило и меня желать возвращения, -- промолвила девушка, ее
глаза стали печальными. -- Всю ночь я молилась о чуде, и небо услышало мою
молитву. Вы совершили это чудо. -- Она посмотрела на Блада, и на ее живом
маленьком личике отразилось удивление. -- Я до сих пор не знаю, как вам это
удалось.
Отложив на минуту весла, Блад выпрямился. Его худое мужественное лицо
озарила веселая улыбка.
-- Ведь я капитан Блад!
Но прежде, чем они
|
|