|
ее дать ему попить. Жажда
постоянно терзала его, не давая уснуть, поэтому донья Исабела осталась
сидеть радом с ним, время от времени поднося к его губам стакан с водой,
смешанной с лимонным соком, а один раз, по его настойчивому требованию, с
несколькими ложками бренди.
Ночь тянулась медленно; Ферфакс лежал, не говоря ни слова. Наконец,
решив, что он заснул, девушка поднялась, чтобы выскользнуть из каюты, но
Ферфакс внезапно заявил, что не в силах заснуть и попросил позвать Тима. Она
повиновалась, боясь, что возражения выведут его из себя.
Когда Тим вернулся с девушкой, Ферфакс пожелал узнать, который теперь
час и где они находятся. Тим ответил, что только что пробило восемь склянок
и что они удалились от ЛаАча на добрых сорок миль.
-- А на каком расстоянии от нас находится Картахена? -- последовал
довольно странный вопрос.
-- Милях в ста, может быть, немного больше.
-- За сколько времени можно добраться туда?
Глаза шкипера расширились от удивления.
-- Если ветер не переменится, то часа за двадцать четыре.
-- Тогда плывите туда, -- приказал Ферфакс. -- Отправляйтесь
немедленно.
Удивление, отражавшееся на красном лице Тима, перешло в беспокойство.
-- У вас, должно быть, жар, капитан. Зачем нам возвращаться на Мэйн?
-- У меня нет никакого жара. Ты слышал мой приказ? Иди и бери курс на
Картахену.
-- На Картахену? -- Шкипер и донья Исабела обменялись взглядами.
Понимая, что происходит у них в голове, Ферфакс злобно скривил рот.
-- Чтоб тебе провалиться! Подожди, -- проворчал он и погрузился в
глубокое раздумье.
Не будь Ферфакс прикован к койке, он обошелся бы без партнеров в
задуманном им коварном предприятии. Ферфакс бы сам все довел до конца, держа
свой коварный план в секрете. Однако состояние, поставившее его в
зависимость от шкипера, принудило его выложить свои карты на стол.
-- Маркиз Риконете находится в Картахене, и он заплатит пятьдесят тысяч
за капитана Блада, живого или мертвого. Пятьдесят тысяч! -- Помолчав, он
добавил. -- Это целая куча денег, и пять тысяч из них перейдут к тебе, Тим.
Подозрение Тима в том, что его хозяин бредит, перешли теперь в
уверенность.
-- Ну, разумеется, -- успокаивающе произнес он.
-- Разрази тебя гром, Тим! -- зарычал на него взбешенный Ферфакс. -- Ты
что, поддакиваешь мне, думая, что у меня бред? Ты бы лучше поразмыслил о
причине этого бреда. Тогда бы ты, может быть, стал бы получше видеть и
соображать.
-- Допустим, -- согласился Тим. -- Но где же мы найдем капитана Блада?
-- В маленькой каюте, тое ты поместил его.
-- У вас голова не в порядке, сэр.
-- Вот заладил! Какой же ты дурак! Говорю тебе, это капитан Блад! Я
узнал его в тот момент, когда он попросил высадить его на Тортуге. Не будь я
в полусне, я бы и раньше его узнал. Он сказал, что не хочет высаживаться в
Порт-Ройяле. Еще бы, ведь губернатор Ямайки -- полковник Бишоп! Теперь ты
понял наконец?
С глупым видом, моргая глазами, Тим отпустил два-три крепких словечка.
-- Так значит, вы узнали его?
-- Можешь не сомневаться, что я не ошибся. Теперь иди и меняй курс. А
потом запри этого парня. Если мы захватим его во сне, это избавит нас от
беспокойства.
-- Ну и ну, -- покачал головой Тим и удалился в состоянии крайнего
возбуждения, вызванного отнюдь не угрызениями совести. --
Донья Исабела, чей страх возрастал по мере того, как она все больше
вникала в происходящее, внезапно вскочила на ноги.
-- Постойте, постойте! Что вы намерены делать?
-- Это тебя не касается, малютка, -- сказал Ферфакс и повелительным
взмахом руки отпустил Тима.
-- Нет, касается. Я все поняла. Ты не можешь так поступить, Джордж.
-- Почему не могу? Ведь мошенник наверняка сейчас спит, как убитый. Так
что особого труда это не составит. Да, его ждет веселенькое пробуждение. --
И Ферфакс разразился хохотом, только усилившим ужас девушки.
-- Но Dios mio![1] Ты же не можешь предать человека, который спас тебе
жизнь!
Ферфакс обернулся к девушке, устремив на нее насмешливый взгляд. Будучи
закоренелым негодяем, он не сомневался, что имеет дело с обычной глупой
сентиментальностью, которую ничего не стоит преодолеть. К тому же он был
уверен в своем влиянии на Исабелу, чью невинность он принимал за
простодушие.
-- Пойми, девочка, это мой долг. Ведь этот Блад -- вор, пират и убийца,
от которого необходимо как можно скорее очистить море.
Но девушка еще сильнее разволновалась.
-- Может быть, он в самом деле пират. Об этом я ничего не знаю. Но я
знаю, что он спас тебе жизнь и именно поэтому находится здесь.
-- А вот
|
|