|
на этом месте! Ты же
выкинула тридцать тысяч дукатов собаке под хвост и утверждаешь, что это не
имеет значения! Кровь и гром, девочка! Что же тогда имеет значение?
Блад решил, что пришло время вмешаться. Мягко, но решительно он вновь
уложил раненого на подушки.
-- Успокоитесь ли вы наконец или будете продолжать орать, как
недорезанный теленок? Неужели вы еще недостаточно потеряли крови?
Но Ферфакс отчаянно отбивался.
-- Черт побери мою душу! Вы мелете вздор! Как я могу успокоиться, когда
эта дурочка...
Но девушка прервала его. Она гордо выпрямилась, ее глаза, казалось, еще
сильнее почернели. Утраченное спокойствие вернулось к ней.
-- Почему это тебя так беспокоит, Джордж? Пожалуйста, не забивай, что
это были мои драгоценности, и если я их потеряла, то это мое дело. Я считаю,
что в этот вечер, когда я приобрела так много, это не следует считать
большой потерей. А может быть, я ошибаюсь, Джордж? Может быть, эти
драгоценности значат для тебя больше, чем я?
Столь откровенный вызов привел Ферфакса в чувство. Он быстро пошел на
попятный, разразившись внезапным хохотом, показавшимся Бладу предельно
неискренним.
-- Черт возьми! Ты сердишься на меня, Исабелита? Что поделаешь -- таков
уж мой характер. Вспыхиваю, как порох. А потеря тридцати тысяч дукатов может
вывести из себя. Ну ладно, пропади они пропадом! -- И он протянул руку. --
Поцелуй меня и прости, Исабелита. Скоро я куплю тебе все драгоценности,
какие ты захочешь.
-- Мне не нужно драгоценностей, Джордж. -- Девушка еще не до конца
смягчилась, так как малоприятные подозрения, пробудившиеся в ней, не утихли.
Однако она подошла к нему и позволила взять себя за руку. -- Никогда не
сердись на меня больше, Хорхито. Если бы я так не любила тебя, то меня бы
сильнее беспокоила эта шкатулка.
-- Ну, разумеется, детка.
Тим смущение заерзал на месте.
-- Я, пожалуй, пойду на палубу, сэр. -- Дойдя до двери, он повернулся к
капитану Бладу. -- Этот черномазый подвесит вам койку.
-- Тогда проводите меня, пожалуйста. Ночью мне здесь делать нечего.
-- Если ветер не переменится, то мы доберемся до ПортРойяла[1] в
воскресенье вечером или в понедельник утром, -- заметил, все еще стоявший в
дверях, шкипер.
Блад застыл как вкопанный.
-- До Порт-Ройяла? -- медленно переспросил он. -- Я не хотел бы
высаживаться там.
-- А почему? -- обернулся к нему Ферфакс. -- Ведь это английское
поселение. На Ямайке вам нечего бояться.
-- И все-таки я не хотел бы там высаживаться. В какой порт вы зайдете
затем?
Вопрос, казалось, позабавил Ферфакса, который снова насмешливо
улыбнулся.
-- Это будет зависеть от многих обстоятельств.
Ответ этот только усилил неприязнь, которую Блад испытывал к
англичанину.
-- Я был бы вам благодарен, если бы вы согласовали этот вопрос с моими
намерениями, учитывая, что я нахожусь здесь ради вашей пользы.
-- Ради моей? -- Светлые брови Ферфакса долезли вверх. -- Разрази меня
гром, неужели я не понимаю, что вы тоже удираете? Ну, хорошо, посмотрим, что
мы можем для вас сделать. Где бы вы хотели сойти на берег?
-- Из Порт-Ройяла, -- ответил Блад, с трудом подавив раздражение, --
для вас не составит большого труда пройти через Наветренный пролив и
высадить меня на северо-западном побережье Эспаньолы или даже на Тортуге.
-- На Тортуге? -- Быстрый взгляд светлых бегающих глаз заставил Блада
пожалеть о сказанном. Было нетрудно догадаться, какие мысли в голове
Ферфакса. -- На Тортуге, а? Значит, у вас есть дружки среди пиратов? -- Он
рассмеялся. -- Ну-ну, это ваше дело. Сначала "Цапля" зайдет а Порт-Ройял, а
потом мы займемся вами.
-- Я буду вам премного обязан, -- поклонился Блад, почти не скрывая
сарказма. -- Желаю вам доброй ночи, сэр. И вам тоже, мадам.
1 Порт-Ройял -- город на острове Ямайка, принадлежавшем Англии.
III
Некоторое время после того, как дверь за ушедшим закрылась, Ферфакс
лежал неподвижно, прищурив глаза. На его губах блуждала загадочная усмешка.
-- Лучше бы ты поспал, Хорхито, -- наконец заговорила донья Исабела. --
О чем ты думаешь?
Его ответ, казалось, не имел смысла.
-- Я думаю о том, насколько отсутствие парика изменяет внешность
человека, который к тому же ирландец, хирург и хочет, чтобы его высадили на
Тортуге.
Девушка решила, что у Ферфакса начался жар, и снова предложила ему
поспать. Когда она сказала, что уйдет из каюты, Ферфакс не пожелал и слышать
об этом. Проклиная сжигавшую его жажду, он умолял
|
|