Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Рафаэль Сабатини :: Книга III - Удачи капитана Блада
<<-[Весь Текст]
Страница: из 73
 <<-
 
е обсудим содержание этого письма.  Оно поможет нам понять, почему я
так жажду выполнить свой долг, о котором вы мне напомнили.
     Скорчившаяся  у кресла леди  Корт дрожащими руками  развернула  письмо.
Несколько минут она читала, затем со стоном выронила его из рук.
     Капитан Блад  взял  предложенную  ему  книгу. Думаю, что именно  в этот
момент он  наконец все понял. Теперь он снова очутился  в затруднении.  Если
неожиданный  случай  помог  ему  вначале,  то  сейчас  другая  неожиданность
внезапно воспрепятствовала его планам, когда конец уже был виден.

     1 Да свершится правосудие, и пусть обрушатся небеса (лат.).

     -- Желаю  вам всего хорошего, сэр,  --  сказал сэр Джеймс. -- Здесь вас
больше ничто не задерживает.
     -- Вы ошибаетесь, сэр Джеймс.  Кое-что  заставляет  меня задержаться на
несколько  минут. Возможно, в моей  жизни и были  вещи, которых мне  следует
стыдиться.  Но  я никогда не был  ничьим палачом,  и  будь я проклят, если я
восполню этот пробел по вашей милости. Одно дело -- повесить вашего кузена в
качестве акта возмездия; Но черт меня побери, если я стану его вешать, чтобы
угодить вам. Я  отправлю его на берег, сэр  Джеймс, чтобы вы  могли повесить
его сами.
     Уныние,  отразившееся  на  лице   сэра   Джеймса,  как  нельзя   больше
удовлетворило  капитана  Блада.  Разрушив  его  сладостные  планы  отмщения,
капитан предложил ему иное утешение.
     -- Теперь, когда я изменил свои намерения, вам остается изменить ваши и
продать мне этого парня  на должность каютюнги. Я же  не только увезу вашего
кузена,  но  и  постараюсь  внушить  ему,  чтобы  он  никогда больше  вас не
беспокоил.
     Запавшие  глаза  сэра Джеймса с недоверчивой  надеждой  устремились  на
корсара.
     Капитан Блад улыбнулся.
     -- Можете считать это  дружеской  услугой, сэр  Джеймс,  -- сказал  он,
внеся окончательное успокоение в растревоженную душу вице-губернатора.
     --  Хорошо,  -- промолвил,  наконец, сэр  Джеймс. --  Забирайте  своего
парня. На этих условиях я дарю его вам.

VII

     Понимая, что  супругам  нужно  многое  сказать  друг другу  и  что  его
присутствие  будет  лишним,  капитан  Блад  тактично  поспешил откланяться и
удалиться.
     В холле он  приказал ожидавшему его Тому Хагторпу следовать за ним. Тот
повиновался, так ничего и не поняв в этом чудесном избавлении.
     Никто им  не препятствовал. Наняв лодку у  мола, они подплыли к  "Марии
Моденской",  на шкафуте которой два брата заключили друг друга  в объятия, в
то  время  как капитан Блад,  созерцая  их,  испытывал  чувство  всемогущего
благодетеля.
     Едва  сдерживая  слезы  радости,  Нат  Хагторп  попросил  Питера  Блада
объяснить,  как  ему  удалось  освободить  брата  так быстро, не прибегнув к
насилию.
     --  Нельзя сказать, что я  не прибегал к насилию, -- ответил  Блад.  --
Напротив, без насилия не обошлось. Но  оно было чисто эмоциональным. Кое-что
в этом роде еще предстоит сделать, но это уже относится к мистеру  Корту. --
И он повернулся к стоящему рядом боцману. -- Свистать всех наверх, Джейк. Мы
тотчас же снимаемся с якоря.
     Блад  направился  к  каюте,  в  которой  томился мистер  Корт. Отпустив
часового, он открыл дверь и вошел. Гнев  заключенного за это время ни в коей
мере не утих.
     -- Сколько ты еще будешь держать меня здесь, гнусный негодяй?
     --  А куда бы  вы хотели сейчас направиться? -- поинтересовался капитан
Блад.
     -- Как -- куда? Да ты смеешься надо мной, проклятый пират! Мне нужно на
берег, как тебе отлично известно.
     -- На берег? Сейчас? Вот уж никак не думал.
     -- Не собираешься ли ты и дальше задерживать меня?
     --  О,  это  едва ли  понадобится. У меня есть для  вас коечто от  сэра
Джеймса -- книга стихов и устное сообщение.
     И он добросовестно  передал ему и то, и другое. Мистер Корт сразу обмяк
и, побледнев, опустился на койку.
     --  Возможно,  теперь вы  не будете так настаивать на вашей высадке  на
Невис.  Очевидно,  вы уже начинаете понимать, что  Вест-Индия --  не  совсем
здоровое  место для  флирта.  Ревность в  тропиках  подобна  климату --  она
чревата  ударом.  Думаю, что вы благоразумно предпочтете  разыскать корабль,
который доставит вас обратно в Англию целым и невредимым.
     Джеффри Корт вытер пот со лба.
     -- Значит, вы не высаживаете меня?
     В каюту  сквозь открытое окно донесся скрип кабестана[1] и звон якорной
цепи. Капитан Блад жестом привлек внимание собеседника к этим звукам.
     -- Мы снимаемся с якоря и через полчаса будем в море.
     -- Что ж, пожалуй, это к лучшему, -- со вздохом сказал мистер Корт.

     1 Кабестан -- приспособление для подъема якоря.


СВЯТОТАТСТВО

I

     В течение  периода  своего  изгнания  из общества  капитан Блад  всегда
считал  печальной  иронией  судьбы  то,  что  он,  воспитанный  в  традициях
католической церкви, был вынужден покинуть  Англию из-за обвинения в участии
в  протестантс
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 73
 <<-