Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Рафаэль Сабатини :: Книга III - Удачи капитана Блада
<<-[Весь Текст]
Страница: из 73
 <<-
 
 мотыгу,  открыв
рот и пожирая глазами капитана.
     Леди двинула на него свою кобылу.
     --  Ты  почему  стоишь без дела,  ротозей? Неужели  тебя нельзя научить
порядку? Ну ничего, сейчас я займусь твоим воспитанием!
     Ее хлыст со свистом опустился  на обнаженные плечи юноши, потом взвился
вновь,  чтобы  повторить удар,  но  невольник,  резко  повернувшись  к  ней,
парировал удар левой рукой и, схватившись за конец хлыста, вырвал его из рук
леди Корт с такой силой, что она едва удержалась в седле.
     Если остальные рабы застыли на месте, пораженные дерзостью их товарища,
то бдительный надсмотрщик не  дремал. С  проклятием он бросился на  молодого
раба, разматывая длинный бич.
     -- Сдери с него кожу, Уолтер! -- взвизгнула леди.
     Но прежде  чем эта угроза осуществилась, юноша, отшвырнув хлыст, поднял
мотыгу. Его светлые глаза сверкнули.
     -- Только тронь меня -- и я вышибу тебе мозги! -- крикнул он.
     Надсмотрщик остановился, видя его безрассудную решимость и понимая, что
раб,  доведенный  до  отчаяния  болью  и  несправедливостью,  не  колеблясь,
выполнит  свою  угрозу.  Тогда  он попытался  воздействовать  на  невольника
словами, чтобы выиграть время, покуда его бешенство утихнет.
     -- Брось мотыгу, Хагторп! Брось сейчас же!
     Но  Хагторп  расхохотался ему  в лицо. Миледи тоже  рассмеялась, и в ее
злобном язвительном смехе слышалось что-то ужасное.
     -- Не спорь с этим псом! Пристрели его! Я разрешаю, Уолтер. Я свидетель
его бунта. Прикончи его на месте!
     Следуя настойчивому приказу хозяйки,  надсмотрщик  потянулся к висевшей
на поясе  кобуре. Но лишь только он вытащил  пистолет, капитан  наклонился с
седла и с  такой силой ударил  его хлыстом по  руке,  что оружие полетело на
землю. Надсмотрщик вскрикнул от боли и изумления.
     -- Не волнуйтесь, -- сказал Блад. -- Я спас вам жизнь, с которой вы бы,
несомненно, распростились, если смогли бы выстрелить.
     -- Капитан Питер! -- возмущенно воскликнула леди Корт.
     Он повернулся к  ней, и  презрение,  сверкавшее в  его  яркоголубых под
черными бровями глазах, поразило ее, словно удар.
     -- Кто вы? Неужели женщина?  Клянусь, мадам, лондонские уличные девки и
те выглядят более женственно!
     Леди задохнулась от гнева, но бешенство помогло ей обрести дар речи.
     -- Слава  Богу,  у меня  есть муж, сэр. И  за эти слова вы ответите! --
Вонзив шпоры в  бока своей лошади, леди пустила ее в галоп, избавив Блада от
своего присутствия, что его вполне устраивало.
     -- Я отвечу хоть всем  мужьям мира, -- рассмеявшись, крикнул капитан ей
вслед. Затем он подозвал Хагторпа.
     -- Иди  сюда,  приятель.  Ты пойдешь  со  мной.  Я  сделаю  так,  чтобы
справедливость  восторжествовала,  но  не хочу  оставить тебя  на милосердие
надсмотрщика, пока я буду этим заниматься. Берись  за мое стремя, и пошли  к
сэру Джеймсу. А вы посторонитесь, -- обратился он к надсмотрщику, -- или мне
придется наехать на вас! За  свои поступки я отвечу перед  вашим хозяином, а
не перед вами!
     Угрюмо  поглаживая ушибленную руку надсмотрщик отступил в сторону перед
этой угрозой, и капитан Блад,  не торопясь,  поехал  вперед. Том Хагторп шел
рядом, держась за  стремя. Когда их уже никто не  мог слышать, юноша спросил
хриплым от волнения голосом:
     -- Питер, каким чудом ты здесь оказался?
     -- Чудом? Ты  разве не ожидал, что кто-нибудь из  нас  рано  иди поздно
найдет  тебя?  --  И  он рассмеялся. --  Мне повезло.  Эта красотка дала мне
отличный предлог заняться тобой, что очень облегчает дело. Но так или иначе,
несмотря на все трудности, а клянусь, что не покину Невис без тебя!

VI

     Явившись в  дом вице-губернатора, капитан Блад оставил Тома  в холле, а
сам,  избрав в  качестве ориентира сварливый голос леди  Корт,  добрался  до
столовой.  Там он застал сэра Джеймса, сидевшего  за нетронутым завтраком  с
холодной усмешкой на  лице, и его супругу,  мечущуюся по комнате. При  звуке
открываемой двери леди замерла, грудь ее бурно вздымалась, глаза сверкали на
бледном лице. Увидев Блада, она тут же взорвалась:
     -- Так у вас еще хватает наглости являться сюда!
     -- Я считал, что меня ждут.
     -- Ждут? Скажите пожалуйста!
     Он слегка поклонился.
     --  Прошу  извинить за вторжение, но я полагаю, что  от меня  потребуют
кое-каких объяснений.
     -- Можете в этом не сомневаться!
     -- А мое чувствительное сердце не позволяет разочаровывать леди.
     -- Совсем недавно вы называли меня по-другому.
     -- Когда вы этого заслуживали.
     Сэр Джеймс постучал по столу, сочтя, что обязанности вице-губернатора и
супруга требуют от него вмешательства.
     -- Сэр, -- заговорил он властным и недовольным тоном. -- Будьте любезны
объясниться.
     -- Извольте. Мне нечего скрывать.
     И капитан Блад  подробно рассказал  обо всем, происшедшем на плантации,
причем  несколько  раз ему приходилось принимать соответствующие меры, чтобы
помешать леди Корт, которая неоднократно пыталась его перебить.
     К концу повествования  сэр Джеймс устремил  взор на свою жену, кипевшую
от злобы, и глаза его отнюдь не выражали сочувствия;
     -- В рассказе капитана Питера  есть то, чего не хватает  в вашем, чтобы
составить полную картину.
     --  В  его   рассказе  есть  все,   чтобы  заставить   вас  потребовать
удовлетворения, если вы не трус!
     Покуда вице-губернатор переваривал  оскорбление,  капитан Блад поспешил
вмешаться.
     -- Что касается удовлетворения сэр Джеймс, то я всегда к вашим услугам.
Но
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 73
 <<-