Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Рафаэль Сабатини :: Книга III - Удачи капитана Блада
<<-[Весь Текст]
Страница: из 73
 <<-
 
в. Тотчас же  полдюжины  бортовых  орудий галеона
дали новый  залп, вновь скрывший корабль  белыми  клубами  дыма. Но, видимо,
из-за  чрезмерной  поспешности  выстрелы  не  достигли  цели,  так  как  оба
неизвестных  корабля,  не  получив никаких повреждений, некоторое  время шли
прежним  курсом,  потом легли  на правый борт  и одновременно дали  ответный
бортовой залп по испанцу.
     "Беарнец" по приказу  Люзана, несмотря  на  протесты месье де Сентонжа,
начал замедлять ход,  пока  не остановился с безжизненно повисшими парусами,
внезапно превратившись из актера в этой морской драме в зрителя.
     -- Что вы стоите, месье? -- кричал Сентонж. -- Воспользуйтесь случаем и
попытайтесь добраться до гавани.
     -- Пока другие будут сражаться вместо меня?
     -- Но у  вас на борту дама, -- напустился на него шевалье. --  Мадам де
Сентонж необходимо доставить в безопасное место.
     -- Сейчас она и так в  безопасности. А мы здесь можем понадобиться.  Вы
только  что  обвинили  меня  в   трусости,  а  теперь  сами  убеждаете  меня
превратиться в труса.  Ради мадам де Сентонж я вступлю в бой только в случае
крайней необходимости. Но к этому мы должны быть готовы в любой момент.
     Капитан   говорил  настолько  решительно,  что   Сентонж  не  осмелился
настаивать.  Возложив  все  свои  надежды  на  посланных  Богом  неожиданных
спасителей, шевалье, стоя на комингсе[1], пытался следить за ходом сражения,
гремевшего в  западном направлении.  Но  ничего  нельзя  было  разглядеть за
огромной дымовой завесой, растянувшейся  почти на две мили. Некоторое  время
оттуда еще доносился грохот пушек. Потом наступила тишина, и через несколько
минут с южной стороны облака дыма, точно призраки, появились два корабля. Их
корпуса и  оснастка  различались  все отчетливей.  В тот же  момент в центре
облака  появилось розовое пятно, постепенно  принимавшее  оранжевый оттенок,
пока рассеивающийся дым не позволил рассмотреть очертания судна, охваченного
пламенем.
     -- Испанский  флагман горит,  --  возвестил  с полуюта Люзан,  успокоив
наконец несчастного шевалье. -- Сражение окончено.

IV

     Глядя в подзорную трубу, Люзан увидел, что один из кораблей-победителей
лег в дрейф и спустил шлюпки, которые бороздили море в районе недавнего боя.
Второй,  больший  корабль,  покинув  поле  битвы  без  видимых  повреждений,
направился на восток, двигаясь против ветра в сторону "Беарнца"; его красный
корпус и золоченый нос сверкали под лучами утреннего солнца. Флага не нем до
сих пор  не было, и это возобновило мрачное предчувствие  месье де Сентонжа,
уничтоженное было исходом сражения.

     1 Комингс -- стальной брус, окружающий люк.

     Поднявшись со своей еще полуодетой супругой на полуют, он осведомился у
Люзана,  благоразумно ли стоять на  месте, когда к ним  приближается корабль
неизвестного происхождения.
     --  Но разве он не доказал нам свою дружбу,  вызволив нас  из  беды? --
возразил капитан.
     Мадам де Сентонж еще не простила Люзану его прямоту.
     -- Вы  слишком много  на себя берете, -- враждебно заметила она.  -- Мы
знаем  только, что этот корабль уничтожил  испанский галеон.  Как вы  можете
быть  уверены,  что  это не  пираты, для  которых  каждый корабль -- добыча!
Откуда  вы  знаете,  что,  лишившись  из-за  пожара  этого испанца,  они  не
намереваются получить компенсацию за наш счет?
     Люзан неприязненно взглянул на нее.
     --  Я  знаю  только  то,  --  резко  ответил он,  --  что  этот корабль
превосходят нас как  в парусах, так и  в  вооружении.  Если  они  собираются
гнаться за вами, то бегство нас не спасет. К тому же в таком  случае за нами
устремились  бы оба корабля. Так что  мы без страха можем поступить согласно
правилам учтивости.
     Аргументы капитана оказались  весьма убедительными, и "Беарнец" остался
на месте, дожидаясь  неизвестного корабля, движущегося вперед и подгоняемого
свежеющим  бризом.  На расстоянии четверти мили он лег в  дрейф  и спущенная
шлюпка быстро заскользила  по  направлению  к  французскому судну.  На  борт
"Беарнца" по веревочной лестнице  вскарабкался высокий  человек в элегантном
черном  с  серебром  костюме. Можно было  подумать,  что он прибыл прямо  из
Версаля или с Аламеды[1], а не  с палубы корабля, только  что  побывавшего в
бою.
     Подойдя к весьма небрежно  одетым месье и мадам  де  Сентонж, величавый
джентльмен так  низко им поклонился, что  локоны парика закрыли ему  лицо, а
красное перо на шляпе коснулось палубы.
     -- Я явился, -- заговорил он  на  довольно беглом французском языке, --
чтобы принести вам свои поздравления и убедиться перед отплытием, что вам не
требуется помощь и что вы не получили повреждений, прежде чем мы имели честь
вмешаться и уничтожать этих испанских разбойников.
     Эта  галантная  учтивость  покорила всех,  особенно  мадам  де Сентонж.
Поблагодарив  своего спасителя,  она,  в свою очередь, поинтересовалась,  не
нанесли ли испанцы ущерба его кораблям.
     Неизвестный джентльмен успокоил их
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 73
 <<-