|
повторил дон Себастьян.
-- Капитан Блад, возможно, находится гораздо ближе, чем вы
предполагаете, -- любезно улыбнулся дон Педро; -- Поэтому в вашем желании
нет ничего неосуществимого.
-- Молю Бога, чтобы это было так. -- И генерал-губернатор самодовольно
покрутил ус.
После обеда гость церемонно откланялся, сославшись на необходимость
представить доклад адмиралу. Однако на следующее утро дон Педро явился
снова, и как только лодка, доставившая его на берег, вернулась назад, белый
флагманский корабль снялся с якоря и начал поднимать паруса. Подгоняемый
свежеющим бризом, слегка рябившим освещенную солнцем фиолетовую гладь моря,
галеон неторопливо двигался на восток, вдоль полуострова, на котором был
расположен Сан-Хуан.
Вчерашний вечер Блад потратил на занятия каллиграфией, пользуясь при
этом адмиральским несессером с письменными принадлежностями, где хранились
печать маркиза и листы пергамента, увенчанные испанским гербом. Результатом
этой деятельности явился внушительный документ, который Блад положил перед
доном Себастьяном, дав ему соответствующие объяснения.
-- Ваша уверенность в том, что капитан Блад находится в этих водах,
навела адмирала на мысль поохотиться за ним. Его превосходительство велел
мне оставаться здесь в его отсутствие.
Генерал-губернатор внимательно изучил пергамент, украшенным красной
печатью с гербом маркиза Риконете. В послании дону Себастьяну предписывалось
передать дону Педро Энкарнадо командование всеми вооруженными силами
Сан-Хуан-де-ПуэртоРико, фортом Санто-Антонио и его гарнизоном.
Вряд ли следовало ожидать, что дон Себастьян безропотно подчинится
этому распоряжению. Прочитав письмо, он нахмурился и надул толстые губы.
-- Не понимаю, -- заявил губернатор. -- Полковник Варгас, командующий
фортом под моим руководством, опытный и знающий офицер. Кроме того, --
внезапно ощетинился он, -- я считал, что назначение офицеров входит в мои
обязанности как генерал-губернатора Пуэрто-Рико.
Но капитан Блад не был расположен ссориться.
-- Должен сознаться, дон Себастьян, на вашем месте -- только это между
нами -- я бы чувствовал то же самое. Но необходимо иметь терпение. В конце
концов, ведь адмиралом движет забота о безопасности кораблей с ценностями.
-- Но я полагаю, что забота об их безопасности в СанХуане -- мое дело.
Разве я не являюсь представителем короля в Пуэрто-Рико? Пусть адмирал
распоряжается на море, как хочет, но на суше...
Капитан Блад прервал его, фамильярно положив ему руку на плечо.
-- Мой дорогой дон Себастьян, -- заговорил он, доверительно понизив
голос. -- Вам ли не знать причуды королевских фаворитов!
-- Королевских... -- Дон Себастьян с трудом подавил раздражение. -- Я
никогда не слыхал, что маркиз Риконете -- королевский фаворит.
-- Любимец его величества. Это, конечно, между нами. Отсюда вся его
бесцеремонность. Должен сознаться, что он злоупотребляет привязанностью
короля. Вы же знаете, как кружит голову королевская милость. -- Блад сделал
паузу и вздохнул. -- Мне очень неприятно быть орудием в этом покушении на
ваши права. Но я так же беспомощен, как и вы, друг мой.
Этот монолог дал понять генерал-губернатору, что дальнейшие
препирательства не повлекут за собой ничего хорошего.
Справившись с возмущением, вызванным посягательством на его власть, дон
Себастьян уступил настояниям капитана Блада, утешая себя мыслью, что он по
крайней мере перекладывает всю ответственность за последующие события на
плечи адмирала.
В этот день, как и в два последующих, Питеру Бладу пришлось приложить
весь свой такт, улаживая административные вопросы с генерал-губернатором и с
полковником Варгасом, который был возмущен покушением на его должность. Но,
увидев, что новый комендант не собирается вмешиваться в его воинские
мероприятия, полковник частично смирился с его присутствием. Тем более что,
тщательно обследовав вооружение, гарнизон и боеприпасы форта, дон Педро
высоко отозвался о его боеспособности и великодушно заметил, что все
действия полковника заслуживают всяческой похвалы.
Дои Педро высадился на берег, чтобы принять командование в первую
пятницу июня. В воскресенье утром во двор особняка генерал-губернатора
ворвался молодой офицер на истощенной взмыленной лошади. Он привез дону
Себастьяну, завтракавшему вместе со своей женой и временным комендантом,
тревожные известия о том, что какой-то отлично вооруженный, очевидно,
пиратский корабль, не имеющий флага, напал на Сан-Патрико, находящийся в
пятидесяти милях от Сан-Хуана. Он начал бомбардировать поселок, правда, не
причинив ему вреда, не осмеливаясь войти в зону досягаемости пушек форта. К
сожалению, боеприпасы в форте на исходе, и там нет достаточного количества
людей, чтобы воспрепятствовать высадке.
Изумление дона Себастьяна было так велико, что даже пересилило его
тревогу.
-- Какого дьявола понадобилось пиратам в Сан-Патрико? Ведь там ничего
нет, кроме сахарного тростника и кукурузы.
-- Думаю, что я могу ответить на этот вопрос, -- сказал капитан Блад.
-- Сан-Патрико -- это черный ход в Сан-Хуан, к кораблям с ценностями.
-- Черный ход?
--
|
|