|
истории спасения Бладом Мэри Трэйл. Когда мужчина ради женщины
рискует своей жизнью, то легко, конечно, предположить, что он лично
заинтересован в этом, так как на свете найдется очень немного мужчин, которые
рисковали бы, не надеясь получить что-либо взамен. Но Блад был одним из этих
немногих.
Теперь ему не пришлось бы долго убеждать Арабеллу в той чудовищной
несправедливости, с какой она к нему относилась. Ей вспомнились все слова,
случайно подслушанные на борту корабля, названного ее именем, и то, что он
сказал, когда она одобрила его решение принять королевский патент, и, наконец,
все сказанное им в это утро и вызвавшее лишь ее негодование. Все это приобрело
новое значение в ее сознании, освободившемся от необоснованных подозрений.
Вот почему она и решила задержаться в саду до его возвращения, извиниться
и положить конец всем недоразумениям между ними. Она ждала его, но оказалось,
что ее терпение должно было подвергнуться новому испытанию. Когда Блад наконец
появился, он был не один, а с дядей, причем они шли, к ее удивлению, дружески
беседуя. С досадой она поняла, что объяснение откладывается. Но если бы только
она могла догадаться, на какое длительное время это объяснение откладывается,
ее досада перешла бы в отчаяние.
Вместе со своим спутником Блад вышел из благоухающего сада и прошел во
внутренний дворик форта. Комендант, получивший строгий приказ быть в готовности
и иметь при себе некоторое количество солдат на случай ареста Блада, был крайне
удивлен, увидев губернатора под руку с человеком, которого предполагалось
арестовать. Его поразило их поведение, так как Блад оживленно болтал и
непринужденно смеялся.
Никем не задержанные, они вышли из ворот и дошли до мола, где их ждала
шлюпка с "Арабеллы". Не прерывая дружеской беседы, они уселись рядом на корме и
отплыли к большому красному кораблю, где Джереми Питт с беспокойством ожидал
новостей.
Вам нетрудно представить себе изумление шкипера, когда он увидел
губернатора, который в сопровождении Блада, пыхтя, карабкался по веревочной
лестнице.
-- Конечно, ты был прав, Джереми: я попал в западню! -- приветствовал его
капитан Блад. -- Но, как видишь, я выбрался оттуда, захватив с собой мерзавца,
заманившего меня в ловушку. Эта скотина, как тебе известно, любит жизнь.
Полковник Бишоп, с лицом землистого цвета и отвислой губой, стоял на
шкафуте. Он боялся даже взглянуть на коренастых головорезов, столпившихся на
грот-люке около ящика с ядрами.
Обратившись к боцману, который стоял тут же, опираясь на переборку бака,
Блад громко распорядился:
-- Перекинь веревку с петлей через нок-рею!.. Не пугайтесь, дорогой
полковник. Это только мера предосторожности на случай, если вы будете
несговорчивым, хотя я уверен, что этого не случится. Мы обсудим вопрос за
обедом. Надеюсь, вы окажете мне честь пообедать со мной.
Он отвел в свою большую каюту безвольного, усмиренного хвастуна. Слуга
Питера Блада негр Бенджамэн, в белых штанах и полотняной рубахе, бросился
выполнять распоряжения капитана об обеде.
Полковник Бишоп, свалившись на сундук, стоявший под выходившими на корму
иллюминаторами, пробормотал, заикаясь:
-- М-м-могу я с-спросить, ка... каковы ваши н-намерения?
-- Конечно, конечно. В них нет ничего страшного, полковник. Хотя вы
вполне заслужили веревки на нок-рее, но уверяю вас, что к этому мы прибегнем
лишь в крайнем случае. Вы сказали, что лорд Джулиан сделал ошибку, вручив мне
патент, выданный министром иностранных дел. Пожалуй, вы правы. Я снова ухожу в
море. Cras ingens iterabimus aequor [70]. Вы хорошо будете знать латынь к тому
времени, когда я с вами покончу. Я возвращаюсь на Тортугу, к своим корсарам,
честным и славным ребятам. Вас же я захватил с собой в качестве заложника.
-- Боже мой! -- простонал губернатор. -- Вы... вы хотите взять меня на
Тортугу?
-- О нет! -- рассмеялся Блад. -- Я не окажу вам такой дурной услуги. Нет,
нет! Я хочу только, чтобы мне был обеспечен свободный выход из Порт-Ройяла.
Если вы окажетесь сговорчивым, то я на этот раз даже не заставлю вас плавать.
Вы сообщили мне о том, что дали кое-какие распоряжения капитану порта и
коменданту этого проклятого форта. А сейчас вам придется вызвать их на корабль
и в моем присутствии сказать им, что сегодня, во второй половине дня,
"Арабелла" уйдет в море по служебной надобности и никто не должен
препятствовать ее отправлению. Ваши офицеры совершат маленькую поездку с нами,
чтобы я был уверен в их повиновении. Вот все, что мне от вас нужно. А сейчас
садитесь к столу и пишите, если вы, конечно, не предпочитаете нок-рею.
Полковник Бишоп попытался протестовать.
-- Вы принуждаете меня силой... -- начал было он.
Капитан Блад любезно прервал его:
-- Позвольте, я ни к чему не хочу вас принуждать. К чему насилие? Вам
предоставляется совершенно свободный выбор между пером и веревкой. Этот вопрос
можете решить только вы сами.
Бишоп гневно взглянул на него, а затем взял перо и присел к столу.
Дрожащей рукой он написал офицерам письмо. Блад отправил его на берег, а затем
пригласил своего невольного гостя к столу:
-- Надеюсь, полковник, вы не потеряли своего хорошего аппетита.
|
|