|
что удержать его
было невозможно.
-- Ах так! -- проревел он. -- Ну, а я не согласен. Это вопрос, в котором,
с вашего позволения, я могу разобраться лучше вас. В любом случае я беру на
себя смелость действовать на свою собственную ответственность.
Лорд Джулиан устало улыбнулся, пожал плечами и беспомощно махнул рукой.
Губернатор продолжал бушевать:
-- Поскольку лорд Джулиан выдал вам патент, то я не имею права
разделаться с вами так, как вы этого заслуживаете. Но вы предстанете перед
военнополевым судом за ваши действия в отношении Волверстона и будете нести
ответственность за последствия.
-- Все ясно, -- сказал Блад. -- Теперь мы добрались до сути дела. Вы как
губернатор будете председательствовать на этом суде. Вас, должно быть, очень
радует возможность повесить меня и свести старые счеты. -- Он засмеялся и
добавил: -- Praemonitus praemunitus.
-- Что это значит? -- резко спросил лорд Джулиан.
-- Я полагал, что ваша светлость человек образованный, а вы даже
по-латыни не знаете.
Как видите, он усиленно старался вести себя вызывающе.
-- Я не спрашиваю у вас, сэр, точного значения этих слов, -- с ледяным
достоинством произнес лорд Джулиан. -- Я хочу знать, что вы желаете этим
сказать.
-- Можете сами догадаться, -- сказал Блад. -- Желаю вам всего доброго! --
Он сделал широкий жест своей шляпой с перьями и галантно раскланялся.
-- Прежде чем вы уйдете, -- сказал Бишоп, -- хочу добавить, что капитан
порта и комендант форта получили все необходимые распоряжения. Вы не уйдете из
порта, висельник! Будь я проклят, если я не обеспечу вам вечную стоянку здесь,
на пирсе для казней!
Питер Блад насторожился и взглянул на обрюзгшее лицо своего врага.
Переложив длинную трость в левую руку, он небрежно засунул правую руку за
отворот своего камзола и быстро повернулся к нахмурившемуся лорду Джулиану:
-- Если мне не изменяет память, ваша светлость обещали мне
неприкосновенность.
-- Да, я обещал, -- сказал лорд Джулиан, -- но вы своим поведением
затрудняете выполнение этого обещания. -- Он поднялся. -- Вы оказали мне услугу,
капитан Блад, и я надеялся, что мы сможем быть друзьями. Но поскольку вы
предпочитаете другое... -- Он пожал плечами и, взмахнув рукой, указал на
губернатора.
Блад закончил фразу за него:
-- Вы хотите сказать, что у вас не хватает твердости, чтобы противостоять
требованиям этого хвастуна. -- Внешне он был спокоен и даже улыбался. -- Хорошо,
praemonitus praemunitus. В латыни вы, действительно, не очень сильны, а то
могли бы знать, что эти слова означают: кто предупрежден, тот вооружен.
-- Предупрежден? Ого! -- зарычал Бишоп. -- Но предупреждение немножко
запоздало. Вы не уйдете из этого дома! -- Он сделал шаг по направлению к двери.
-- Эй, кто там!.. -- раздался его зычный голос.
И тут же, издав горлом какой-то неопределенный звук, он застыл на месте.
Капитан Блад, вытащив изза отворота камзола правую руку, держал в ней пистолет,
богато украшенный золотом и серебром. Черное дуло пистолета глядело прямо в лоб
губернатору.
-- И вооружен, -- сказал Блад. -- Ни с места, милорд, а то может
произойти несчастный случай, -- предупредил он лорда Джулиана, который бросился
было Бишопу на помощь.
Лорд застыл на месте. Губернатор с внезапно побледневшим лицом и отвисшей
нижней губой закачался. Питер Блад мрачно смотрел на него, вызывая этим еще
больший страх у полковника.
-- Сам удивляюсь, почему бы мне не прикончить вас на месте без дальнейших
разговоров, -- сказал он спокойно. -- И если я этого не делаю, то по той же
причине, по которой однажды уже подарил вам жизнь, хотя и тогда вы не имели на
нее права. Убежден, что вы не знаете этой причины, но пусть вас утешает то, что
она существует. И я советую вам не злоупотреблять моим терпением. Сейчас оно
переселилось в мой указательный палец, лежащий на собачке пистолета. Вы хотите
меня повесить... Это самое худшее, что может ожидать меня, но до этого, как вы
понимаете, я не поколеблюсь выбить из вашей головы мозги. -- Он отбросил трость,
освободив левую руку. -- Будьте добры, полковник Бишоп, дайте мне вашу руку.
Живо, живо, вашу руку!
Побуждаемый повелительным тоном, взглядом решительных синих глаз и
блеском пистолета, Бишоп повиновался без возражений. Его отвратительное
многословие иссякло, и он не мог заставить себя произнести хотя бы одно слово.
Капитан Блад продел свою левую руку сквозь согнутую руку губернатора, потом
засунул свою правую руку с оружием за отворот камзола.
-- Хотя пистолета и не видно, но тем не менее он направлен в ваше жирное
брюхо. Даю честное слово, что при малейшей провокации, безразлично, от кого она
будет исходить -- от вас или от кого-либо другого, -- я уложу вас на месте...
Имейте это в виду, лорд Джулиан... Ну, а сейчас, гнусная рожа, шагай живо,
деловито, улыбайся любезно, насколько это тебе удастся, и веди себя как следует,
не то тебе придется подумать о черных водах Коцита [69].
Рука об руку они прошли через дом и спустились в сад, где взволнованная
Арабелла ожидала возвращения Блада.
Размышление над последними словами капитана сначала внесло в ее душу
смятение, но затем она ясно представила себе то, что могло быть причиной смерти
Левасера. Она сообразила, что сделанный ею вывод мог быть с таким же успехом
применен и к
|
|