|
быть, я сошел с ума? -- наконец спросил он.
-- Но ведь этот корабль, вне всякого сомнения, "Синко Льягас"?
-- Да, это "Синко Льягас".
-- Тогда...
Испанец умолк, а взгляд его стал еще более беспокойным.
-- Господи помилуй! -- закричал он, как человек, испытывающий сильную
душевную муку. -- Может быть, вы скажете мне, что и дон Диего де Эспиноса --
это тоже вы?
-- О нет. Мое имя Блад, капитан Питер Блад. Ваш корабль, так же как и
этот изящный костюм принадлежат мне как военные трофеи. Вы же, дон Диего, мой
пленник.
Как ни неожиданно показалось дону Диего это объяснение, все же оно слегка
успокоило испанца, так как было более естественно, нежели то, что он уже начал
воображать.
-- Но... Значит, тогда вы не испанец?
-- Вы льстите моему испанскому произношению. Я имею честь быть ирландцем.
Вы, очевидно, думаете, что произошло какое-то чудо. Да, так оно и есть, но это
чудо создал я, у которого, как можете судить по результатам, неплохо варит
голова.
И капитан Блад вкратце изложил ему все события последних суток. Слушая
его рассказ, испанец попеременно то бледнел, то краснел. Дотронувшись до
затылка, дон Диего нащупал там шишку величиной с голубиное яйцо, полностью
подтверждавшую слова Блада. Широко раскрыв глаза, испанец уставился на
улыбающегося капитана и закричал:
-- А мой сын? Где мой сын? Он был со мной, когда я прибыл на корабль.
-- Ваш сын в безопасности. Как он, так и гребцы вместе с вашим канониром
и его помощниками крепко закованы в кандалы и сидят в уютном трюме.
Дон Диего устало вздохнул, но его блестящие черные глаза продолжали
внимательно изучать смуглое лицо человека, который стоял перед ним. Обладая
твердым характером, присущим человеку отчаянной профессии, он взял себя в руки.
Ну что ж, на сей раз кости упали не в его пользу. Его заставили отказаться от
роли в тот самый момент, когда успех был уже у него в руках. Со спокойствием
фаталиста он смирился с новой обстановкой и хладнокровно спросил:
-- Ну, а что же дальше, господин капитан?
-- А дальше, -- ответил капитан Блад, если согласиться со званием,
которое он сам себе присвоил, -- как человек гуманный я должен выразить
сожаление, что вы не умерли от нанесенного вам удара. Ведь это означает, что
вам придется испытать все неприятности, связанные с необходимостью умирать
снова.
-- Да? -- Дон Диего еще раз глубоко вздохнул и внешне невозмутимо
спросил: -- А есть ли в этом необходимость?
В синих глазах капитана Блада промелькнуло одобрение: ему нравилось
самообладание испанца.
-- Задайте этот вопрос себе, -- сказал он. -- Как опытный и кровожадный
пират скажите мне: что бы вы сделали на моем месте?
-- О, но ведь между нами есть разница. -- Дон Диего уселся прочнее,
опершись локтем на подушку, чтобы продолжить обсуждение этого серьезного
вопроса. -- Разница заключается в том, что я не называю себя гуманным человеком.
Капитан Блад пристроился на краю большого дубового стола.
-- Но ведь я тоже не дурак, -- сказал он, -- и моя ирландская
сентиментальность не помешает мне сделать то, что необходимо. Оставлять на
корабле вас и десяток оставшихся в живых мерзавцев -- опасно. Как вам известно,
в трюме моего корабля не так уж много воды и продуктов. Правда, у нас
малочисленная команда, но вы и ваши соотечественники, к большому нашему
неудобству, увеличиваете количество едоков. Сами видите, что из благоразумия мы
должны отказать себе в удовольствии побыть в вашем обществе и, подготовив ваши
нежные сердца к неизбежному, любезно пригласить вас перешагнуть через борт.
-- Да, да, я понимаю, -- задумчиво заметил испанец. Он понял этого
человека и пытался разговаривать с ним в том же тоне напускной изысканности и
внешнего спокойствия. -- Должен вам признаться, что ваши слова довольно
убедительны.
-- Вы снимаете с меня большую тяжесть, -- сказал капитан Блад. -- Мне не
хотелось бы быть грубым без особой к тому необходимости, тем более что мои
друзья и я многим вам обязаны. Независимо от того, что произошло с другими, но
для нас ваше нападение на Барбадос окончилось весьма благополучно. Мне приятно
убедиться в вашем согласии с тем, что у нас нет иного выбора.
-- Но позвольте, мой друг, почему нет выбора? В этом я с вами не могу
согласиться.
-- Если у вас есть иное предложение, я буду счастлив рассмотреть его.
Дон Диего провел рукой по своей черной бородке, подстриженной клинышком.
-- Можете ли вы дать мне время подумать до утра? Сейчас у меня так болит
голова, что я не способен что-либо соображать. Согласитесь сами: такой вопрос
все-таки следует обдумать.
Капитан Блад поднялся, снял с полки песочные часы, рассчитанные на
тридцать минут, повернул их так, чтобы колбочка с рыжим песком оказалась
наверху, и поставил на стол.
-- Сожалею, дорогой дон Диего, что мне приходится торопить вас. Вот время,
на которое вы можете рассчитывать. -- И он указал на песочные часы. -- Когда
этот песок окажется внизу, а мы не придем к приемлемому для меня решени
|
|