|
щем-то, бутафорской крепости. Ворота форта,
смотревшиеся довольно странно в обрамлении стволов кактусов, были распахнуты
настежь. Как только путешественники подъехали к ним, навстречу им вышел сам
лейтенант.
— Добро пожаловать! — приветливо воскликнул он. — Сеньоры, я бесконечно рад
видеть вас… -
Он запнулся. Доктор и Фриц сразу поняли, в чем дело. Комендант не сводил глаз с
хирурга. Похоже, дон Пармесан был в междуречье Рио-Саладо и Рио-Саладильо
весьма популярной персоной. Придя, наконец, в себя после этой неожиданной
встречи, лейтенант весело расхохотался и воскликнул:
— Сеньор хирург! Судьба благосклонна к нам, вы снова посетили наш Богом забытый
уголок! Поведайте же быстрей, какие новые блестящие операции удалось провести
вам с тех пор, как мы с вами расстались в Росарио?
Он не скрывал иронии, заложенной в этом вопросе. Хирург ответил ему с видом не
понятого и оскорбленного в своих лучших побуждениях человека:
— Советую вам справиться об этом непосредственно у тех людей, которых я
оперировал. А, кстати, господин лейтенант, у вас или ваших подчиненных не
возникло с тех пор, как мы расстались, нужды в ампутации ноги?
— Должен вас разочаровать, сеньор, такой надобности никто из нас не испытывает,
как это ни прискорбно для вас, все мы здоровы и отлично себя чувствуем.
— Но может быть, кто-нибудь желает, чтобы у него удалили нижнюю челюсть?
— Пожалуй, и такого человека среди нас не найдется. Я, например, со своей
стороны, могу вам точно сказать, что я не смогу обходиться без нижней челюсти,
да и без верхней тоже. Но может быть, мы оставим эту тему? С вами, я вижу,
прибыли еще два сеньора. Познакомьте же нас!
— О… — замешкался дон Пармесан, — это благородные сеньоры, прибыли в нашу
страну из Европы, но у них такие имена… такие… — труднопроизносимые, одним
словом.
Приват-доцент поспешил представиться сам, а также отрекомендовал лейтенанту
Фрица. После этого они спешились и по приглашению лейтенанта направились к тому
ранчо, которое он занимал, как комендант форта, один. Оказалось, пеон,
сопровождавший дилижанс, сдержал свое слово, что было приятно уже само по себе,
и предупредил лейтенанта о скором прибытии трех путешественников, которым
потребуется ночлег.
Солнце уже садилось, и солдаты начали загонять во двор форта своих лошадей и
коров. Последних здесь держали в качестве ходячего запаса мясного провианта.
Беседа коменданта форта с ученым из Германии тем временем продолжалась. Слово
за слово, и лейтенант постепенно начал понимать, что имеет в данном случае дело
с человеком чрезвычайно наивным и непрактичным. Но, чтобы проверить, верное ли
он составил себе представление об этом тщедушном иностранце, собирающемся вести
палеонтологические раскопки в Гран-Чако, лейтенант задал вопрос:
— Вы хотите ждать здесь ученых и их слуг, которые прибудут вам на помощь?
— Нет-нет, я никого ждать не буду. Со мной ведь уже есть один компетентный в
данной области человек, сеньор Пармесан, и одного слуги мне вполне достаточно.
— Я поражен. Нет, вы и в самом деле считаете, то больше вам ничего не нужно,
никакой помощи?
— Ничего и никого.
— А, я понял. Вы, конечно, шутите, сеньор! Но все же ответьте мне, хотя бы в
порядке шутки: как вы представляете себе собственное существование в суровых
условиях Гран-Чако? Есть у вас с собой, например, мука?
— Мука? Нет.
— А вяленое мясо, сало, жир?
— Тоже нет.
— Ну тогда хотя бы кофе, чай, какао, табак?
— Нет.
— Господи! — Лейтенант начинал терять терпение. — А порох, серные спички,
одежду, обувь? Ножницы вы прихватили с собой?
— Вся моя одежда на мне, — невозмутимо ответил приват-доцент, — и у меня еще
есть мешочек пороха.
— Но этого очень мало! Что вы собираетесь есть? А пить? Котелок для варки у вас
имеется?
Перечисляя один за другим необходимые во всяком путешествии предметы, лейтенант
словно задался специальной целью найти хотя бы что-нибудь в опровержение своего
первоначального мнения о докторе Моргенштерне, как о крайне неприспособленном к
жизни человеке. Но напрасно он это делал.
— Котелка у меня нет потому, что я и не собирался ничего варить, — все с тем же
непробиваемым хладнокровием ответил ему приват-доцент, — Мы будем пить воду из
ручьев и есть мясо дичи.
— Должен вам сообщить, что Гран-Чако вовсе не изобилует ручьями. По ту сторону
Рио-Саладо простираются почти безводные труднопроходимые лесные дебри. Если вы
не возьмете с собой запаса чистой питьевой воды, вам придется неделями
обходиться без нее. А если не будет дождей? Что же касается дичи… Вы хорошо
стреляете?
— Мой слуга Фриц — отличный стрелок. А кроме того, мы можем взять на вооружение
опыт североамериканских трапперов: они питаются в основном мясом зверей,
которых ловят в свои капканы.
— Но здесь не Северная Америка, сеньор, — скептически усмехнувшись, сказал
лейтенант. — Кстати, и местн
|
|