|
ьше охотился.
— Ах, он и там бывал. Значит, он не портеньо, а чужак. Это мне не особенно
импонирует.
— Неужели? Представьте себе, Отца-Ягуара совершенно не волнует, импонирует вам
это или нет.
— Это потому, что пока он меня не знает. А вот когда узнает, будет считать за
честь для себя пожать мне руку.
— Любопытно! Ну так назовите же свое славное имя.
— Антонио Перильо!
— Как? Неужели тот самый Перильо, что завтра должен участвовать в корриде?
— Да, тот самый.
И он посмотрел на старика взглядом, в котором ясно прочитывалась свойственная
всем чрезмерно честолюбивым людям постоянная потребность получать похвалы.
Однако на этот раз ожидания эспады оказались напрасны.
— А скажите, пожалуйста, сеньор, с какой целью вы сражаетесь с животными? —
спросил его старик.
— Я убиваю их.
— За что?
— Что за вопрос! Эспада убивает быка, чтобы продемонстрировать свое искусство.
— Я бы не сказал, что «искусство» в этом случае — подходящее слово. Тоже мне
подвиг — прикончить загнанное, замученное, обессилевшее животное. Я тоже убиваю
зверей, но это хоть как-то оправдано: чтобы существовать, мне требуется
поддержать свои силы с помощью их мяса. А бой быков — это убийство, которое
сродни преступлению, настоящее живодерство. Вас следует называть вовсе не
эспадой, а десольадором [17 - Живодером — от исп. desollador.].
Взбешенный Перильо вскочил со стула, готовый наброситься на старика с кулаками.
К счастью, в этот момент дверь распахнулась и в кафе вошел приятель Перильо,
которого он посылал следить за псевдозоологом. Гнев Перильо словно вышел паром,
и он сказал старику с подчеркнутой холодностью:
— Вы можете бросать в мой адрес сколько угодно оскорблений, но унизить меня вы
все равно не сможете, потому что я во всех отношениях выше вас.
— То же самое сказала одна муха льву, пролетая над его головой. Но тут
подлетела птичка и проглотила заносчивую муху. Какая печальная история, не
правда ли?
Перильо сделал вид, что не слышит этих слов, Впрочем, это и в самом деле его
уже почти не тронуло, он был озабочен теперь совершенно другим. Никто в кафе не
обращал особого внимания на них с приятелем, и тем не менее они внимательно
осмотрелись по сторонам и перешли на шепот.
— Я вижу, ты снова решил устроить заварушку, — сказал приятель Перильо. —
Неймется тебе! Держи себя в руках, парень! Нам сейчас ни с кем нельзя
связываться. Один враг может в такой момент навредить так, что и десять друзей
потом не помогут исправить.
— Этот старый болтун не может принести нам серьезного вреда. Скажи-ка мне лучше
поскорее, что тебе удалось узнать?
— Я хорошо разглядел коротышку и теперь уверен — это точно он. До сих пор я все
же немного сомневался в этом, но теперь, когда увидел, где он живет, все мои
сомнения отпали.
— И где же он живет?
— В доме банкира Салидо.
— Тысяча чертей! Это здорово осложняет все дело!
— Да уж! Думаю, коротышка рассказал банкиру обо всем.
— Можно не сомневаться!
— Слушай, а ты уверен, что он тебя тоже узнал?
— Я готов поклясться в этом. Одного никак не пойму: почему он выдает себя за
другого? Неужели только из осторожности? Даже если и так, мы все равно должны
заставить его замолчать.
— Да, и как можно скорее.
— Деньги помогут в этом?
— Нет коротышке плевать на деньги, он богат.
— Ну тогда остается только одно средство…
— Вот именно… Эх, жаль у нас времени совсем мало. А завтра утром может быть уже
поздно: он наверняка обратится в полицию. Скажи, а удалось тебе разузнать, в
какой
|
|