|
ми мы, а мертвые не смогут заплатить!
— Не имеет значения! Главное — сам факт победы, а денег мне и без ваших хватит.
— Дядя, — маленький снова повернул голову к длинному, — такого парня я еще не
видел! Нужно сойти к нему да получше рассмотреть.
Он быстро спустился вниз, а длинный направился следом, прямой, как свечка, —
его напряженная поступь выдавала человека, проглотившего бильярдный кий.
Оказавшись в долине, горбун снова заговорил:
— Спрячьте ваши деньги — со спором ничего не выйдет. Примите мой совет — не
показывайте никому ваш кошель с банкнотами, ибо сильно пожалеете о том, а может,
даже заплатите жизнью. Право, не знаю, что о вас думать и что с вами делать.
Мне кажется, у вас действительно не все в порядке с головой. Пощупаем-ка вас
поглубже! Пройдемте дальше на несколько шагов.
Горбун протянул руку, чтобы взять за узду коня англичанина, но в тот же миг в
обеих руках лорда блеснули два револьвера и он коротко, но ясно приказал:
— Руки прочь, или я стреляю!
В первую секунду малыш инстинктивно отступил и хотел было вскинуть ружье.
— Оставьте его! Не двигаться, иначе спущу курок!
Лицо и внешний вид англичанина внезапно изменились до неузнаваемости —
глуповатое выражение исчезло, а глаза путника засветились умом и такой энергией,
что двое опешивших вынуждены были подчиниться. Длинный стоял сбоку, но тоже не
решался воспользоваться ружьем, ибо дуло револьвера смотрело ему прямо в лоб.
— Вы правда думаете, что я сумасшедший? — спросил лорд невозмутимо. — И приняли
меня за того, перед кем можете вести себя так, будто прерия ваша собственность?
Тут вы ошиблись! До сих пор вы меня спрашивали — я отвечал, но теперь все
поменялось, и я хочу знать, кого вижу перед собой! Как вас зовут и кто вы
такой?
Вопросы были адресованы маленькому горбуну; он взглянул в пытливые глаза чужака,
которые сверлили его насквозь, и ответил полугневно-полусмущенно:
— Вы здесь чужой, а потому вас никто не знает, а мы известны от Миссисипи аж до
самого Фриско [28 - Фриско — популярное просторечное название города
Сан-Франциско.] как честные охотники. Сейчас мы на пути в горы — ищем охотников
на бобров и хотим присоединиться к ним.
— Well! А ваши имена?
— Наши настоящие имена ничего вам не дадут. Меня называют Горбатым Биллом, ибо
я, к сожалению, горбат, но не имею пока желания умереть от этого с тоски. А
моего товарища здесь величают не иначе как Дядей Шомполом, потому как он очень
уж прямо и несгибаемо бродит по этому свету, будто шомпол проглотил. Итак,
теперь вы знаете нас и можете сказать правду о себе без всяких глупых шуток!
Англичанин смерил их проницательным взглядом, словно хотел проникнуть в их души,
потом черты его лица приняли дружелюбное выражение; он вытащил из сумки
какую-то бумагу, разложил ее и подал охотникам:
— Я не шутил. Я считаю вас хорошими и честными людьми, потому даю возможность
посмотреть на свой паспорт.
Взяв бумагу, оба вестмена прочитали ее, переглянулись, после чего длинный
хлопнул глазами и открыл рот так широко, насколько это возможно, а маленький
продолжил разговор теперь уже очень доброжелательным тоном:
— Действительно лорд, лорд Кастлпул! Но, милорд что вам нужно в прерии? Ваша
жизнь…
— Тьфу! — перебил англичанин. — Что мне нужно? Познакомиться с прерией и
Скалистыми горами, а потом добраться до Фриско. Теперь мы познакомились и
станем доверять друг другу. Идите за вашими конями! Я уверен,
|
|