|
а не могут стать рыжими.
— Стать рыжими не могут, — вмешался миссуриец, — но их можно остричь и наложить
рыжий парик.
— А! Так вы думаете… — Дролл не успел закончить предложение.
— Естественно! Этими рыжими волосами меня не проведешь! Я готов поклясться, что
это тот мерзавец, которого я долго искал, ибо убийца моей жены и сыновей тоже
был курчавым брюнетом! У этого негодяя рыжие волосы, но я уверен, что он и есть
тот, кого мы все ищем! Он носит парик.
— Это невозможно! — возразил Дролл. — Вы разве не видели, что индеец,
отрезавший уши, схватил его за волосы? Если бы этот мерзавец носил парик, он
слетел бы с его головы.
— Уфф! Просто он ладно сделан. Сейчас я вам докажу.
Полковник лежал на земле, связанный по рукам и ногам. Теперь, несмотря на
страшную боль в ушах, из которых еще струилась кровь, все свое внимание
Полковник обратил на слова говорившего, и если до того момента он не очень
прислушивался к разговору, то теперь выражение его глаз резко изменилось. Страх
уступил место надежде, ужас — насмешке, отчаяние — уверенности в победе. Старый
миссуриец, твердо убежденный, что бандит носит парик, приподнял пленника и
схватил за волосы, пытаясь содрать их с головы. К великому сожалению, ему это
не удалось; волосы действительно были собственными.
— Дьявол, лысина этого головореза действительно покрыта настоящими волосами! —
Блентер скорчил такую мину, что присутствующие наверняка рассмеялись бы, если
бы положение не было столь серьезным.
Лицо Полковника скривилось усмешкой. Он забормотал, едва скрывая свою
ненависть:
— Ну, ты, лжец и клеветник, где же парик? Легко оскорбить человека только лишь
за то, что он похож на кого-то другого. Докажи, что я тот, за кого хочешь меня
выдать!
Блентер смотрел то на пленника, то на Олд Файерхэнда.
— Сэр, скажите же что-нибудь! — растерянно попросил он Файерхэнда. — Тот, о ком
я говорю, действительно был черный и курчавый, а этот — рыжий. И все же я
тысячу раз поклянусь, что это он! Мои глаза нельзя обмануть!
— Но можно и ошибиться, — заметил охотник. — Сдается мне, что здесь простое
сходство, которое ввело вас в заблуждение.
— Так значит, я не имею права верить моим старым глазам!
— Открой их получше! — процедил сквозь зубы Полковник. — Пусть меня дьявол
заберет, если я хоть что-то знаю о том, как кто-то отправил на тот свет мамашу
с двумя сыновьями!
— Однако ты знаешь меня! Ты сам мне недавно говорил об этом!
— Даже если я и видел тебя раз, то это еще не значит, что я тот человек, за
которого ты меня принимаешь. Этот парень тоже говорил обо мне, и я так понял,
вы все говорили об одном и том же человеке, но я не знаю этого парня, и…
Внезапно Полковник замолк, словно он чего-то испугался или удивился, но тотчас
взял себя в руки и продолжил дальше:
— …никогда не видел его. Если хочешь сказать что-то против меня, то давай
доводы! Если вы меня из-за случайного сходства хотите линчевать, то вы сами
убийцы! Такой несправедливости я никак не могу ожидать от знаменитого Олд
Файерхэнда. Я отдаю себя под его защиту!
На то, что трамп прервал свои излияния, оказало влияние весьма существенное
обстоятельство. Сейчас он лежал рядом с трупами, опираясь головой на один из
них. Когда миссуриец поднял и посадил Полковника, чье-то тело, казавшееся
окоченелым и безжизненным, слегка пошевелилось, но никто не обратил на это
внимания, считая, что оно просто потеряло точку опоры. Теперь тело лежало за
Полковником, в его тени, отбрасываемой огнем. Но человек не был мертв, он не
был даже ранен — приклад Олд Файерхэнда лишь оглушил его. Кровь раненого
товарища забрызгала его лицо, и нападавшие приняли его за убитого. Когда он
снова пришел в себя, то понял, что находится среди мертвецов, карманы которых
пусты и оружие отобрано. Бандит видел, что нападавших оказалось лишь четверо, и
первым его желанием было подняться и убежать в чащу
|
|