|
едь,
а это мой сын.
— Что? Большой Медведь? — воскликнули сразу несколько человек, а миссуриец
добавил:
— А этого парня зовут Маленький Медведь, да?
Старый индеец кивнул.
— Тогда другое дело! Оба Медведя тонкава везде желанные гости! Берите мясо и
мед, все, что нравится, и оставайтесь с нами, сколько пожелаете. Но что привело
вас сюда?
— Мы пришли предупредить.
— О чем? Нам грозит опасность? — улыбнулся Блентер.
— И очень большая, — серьезно ответил вождь. — Тонкава сначала поесть и
приводить кони, потом говорить.
Отец дал знак сыну, после чего тот исчез, а вождь взял из котла кусок
дымящегося мяса и принялся жевать с таким спокойствием, словно сидел дома в
своем теплом вигваме.
— У вас есть кони?! — удивился старик Блентер. — Ночью в темном лесу? При этом
вы нашли нас! Ну вы и мастера!
— Тонкава иметь глаза и уши. Он знать, рафтеры всегда жить у воды, у реки. Вы
очень громко говорить и большой огонь разжечь, который мы заметить издалека, а
почувствовать еще раньше. Вы очень неосторожны, и враги легко вас найти.
— Здесь нет никаких врагов. Мы одни на всю округу, а если что случится, у нас
хватит сил, чтобы защититься.
— Миссури-Блентер ошибаться.
— Как, ты знаешь мое имя?
— Тонкава долго стоять за деревом и слышать, о чем говорить бледнолицые,
слышать и твое имя. Неприятеля здесь нет, однако он близко, а когда рафтеры
быть неосторожны, даже несколько врагов победить их.
В этот момент издалека донеслись глухие звуки ударов конских копыт — это
Маленький Медведь вел двух коней. Приблизившись и привязав животных к дереву,
молодой индеец взял кусок мяса из котла, уселся рядом с отцом, который доел
свою порцию, спрятал нож за пояс и сказал:
— Теперь тонкава говорить, а потом рафтеры выкурить с ними трубка мира. Черный
Том иметь много денег, а трампы идти, чтобы подстерегать его и забирать их.
— Трампы? Здесь, на реке Черного Медведя? По-моему, ты ошибаешься.
— Тонкава не ошибаться, он точно видеть и вам сейчас рассказать.
На своем ломаном английском вождь поведал о том, что произошло на пароходе,
оставаясь при этом слишком гордым, чтобы упомянуть о геройском поступке своего
сына. Все слушали с большим вниманием и интересом. Потом он рассказал также,
что произошло после бегства бандитов. Вместе с сыном на маленькой шлюпке он
достиг другого берега Арканзаса, после чего они дождались утра, ибо в темноте
идти по следу было бессмысленно. В утреннем свете следы были четкими и вели,
минуя Форт-Гибсон, между Канейдиен и Ред-Форк на запад, а потом снова
сворачивали к северу. В одну из следующих ночей трампы напали на деревню
индейцев племени криков, чтобы раздобыть коней, и это им удалось. В полдень
следующего дня оба тонкава натолкнулись на воинов племени чоктау [24 - Чокто,
чоктавы — индейский народ группы мускогов, живший на юге современного штата
Оклахома. В XIX веке их основными занятиями были ручное подсечно-огневое
земледелие, охота, рыболовство, собирательство и примитивное ткачество.], у
которых смогли купить себе коней. Однако из-за церемоний, которые сопровождали
покупку коней, они потеряли так много времени, что отстали от бандитов на целый
день пути. Оба Медведя переправились через Ред-Форк и прискакали по открытой
прерии к реке Черного Медведя. Наконец им удалось близко подойти к трампам,
которые расположились в просеке на берегу реки, и индейцы посчитали необходимым
спешно отправиться на поиски р
|
|