|
Дролл наткнулся на обоих индейцев, которые сидели на
тюке с табаком. Одежда молодого еще не высохла, и он развернулся лицом к солнцу.
Заметив Дролла, оба индейца поднялись как люди, готовые к разговору. Дролл
сначала замедлил шаг, а потом поспешил к ним и сразу воскликнул:
— Mira, el oso grande y el oso bajo! [14 - Смотри, Большой Медведь и Маленький
Медведь! (исп.)]
Белый произнес фразу по-испански, ибо знал, что оба краснокожих, особенно отец,
слабо знали английский, но на испанском говорили бегло, а главное — все
понимали.
— Que sorpresa, la Tia Droll! [15 - Какой сюрприз, Тетка Дролл! (исп.).] —
ответил старый индеец, хотя уже видел Дролла, когда тот сидел на плоту.
Дальше разговор шел на чистом испанском.
— Что вы делаете здесь, на Востоке, на этом пароходе? — спросил Дролл,
протягивая обоим руку.
— Вместе с другими краснокожими братьями мы ездили в Новый Орлеан, покупали там
вещи, а теперь мы на пути домой, а остальные везут товары. Много лун прошло с
тех пор, как мы виделись прежде, — ушел от прямого ответа старый индеец.
— Маленький Медведь вырос в два раза! Мои краснокожие братья живут в мире со
своими соседями?
— Они зарыли топор войны и больше не хотят поднимать его.
— Так когда вы вернетесь к своим?
— Сейчас об этом трудно сказать. Мы собирались вернуться, когда круг луны
превратится в серп, но теперь это невозможно.
— Невозможно? Что это значит?
— Большой Медведь не сможет вернуться домой, пока не утопит свой нож в крови
его оскорбившего!
Ответ был настолько неожиданным, что Тетка Дролл на секунду замолчал. Он
слишком хорошо знал индейцев, поэтому сразу понял, что дело очень серьезное.
— Кто он?
— Тот белый пес с рыжими волосами, — спокойно сказал старик. — Он ударил
Большого Медведя по лицу.
— Дьявольщина! Этот парень из ума выжил! Нужно быть сумасшедшим, чтобы поднять
руку на индейца, тем более на Большого Медведя! — произнес Тетка Дролл без
малейшей ноты лицемерия.
— Он, кажется, не знает меня. Большой Медведь назвал ему свое имя на родном
языке, Большой Медведь просит своего белого брата не называть его по-английски.
— Если я теперь что и скажу ему, то уж, во всяком случае, не имя моего брата, а
сейчас я должен идти к тем людям — они хотят поговорить со мной. Но я еще не
раз вернусь к моим братьям, чтобы услышать их голоса.
С этими словами Дролл прыгающей походкой направился к корме. В тот момент там
стоял вышедший из каюты отец спасенного ребенка, сообщая всем, что его дочь
очнулась и чувствует себя неплохо и что девочке требуется лишь покой. Потом он
поспешил к индейцам, чтобы наконец отблагодарить юношу за его смелый поступок.
Услышав издали слова инженера, Дролл осведомился о том, что случилось, а после
того как Том коротко рассказал о недавних событиях, заметил:
— Да, парень подает большие надежды. Теперь он уже не ребенок, а настоящий
мужчина.
— Вы знаете юношу и его отца? Мы видели, что вы говорили с ними.
— Мы встречались несколько раз.
— Встречались? Он назвался индейцем-тонкава, а это почти вым
|
|