| |
ули на Дролла совершенно другими глазами. То, что он
сыщик, проливало некоторый свет на его личность и на все его чудачества. Он
лишь прятался за маской чудака и именно такое поведение должно было помогать
ему выполнять сложные задания.
— А потом, — продолжал Дролл, — я прежде всего разыскал Фреда, чтобы
расспросить его. Я собрал практически все сведения о том убийстве. Логика
оказалась простой и зловещей. Убийца не смог открыть стенной шкафчик, а если бы
стал его ломать, то шум сразу разбудил бы жильцов. По этой причине он решил
тихо расправиться с ними, чтобы беспрепятственно забрать план. Бандит
действительно лелеял мечту добраться до Серебряного озера. Он не смог сделать
все бесшумно, и в доме поднялся крик, вследствие чего убийце пришлось лишить
жизни всех с нечеловеческой жестокостью. А я с Фредом, который один видел его и
чудом уцелел, теперь должен идти по следу негодяя — ведь рисунок он все же
украл! Мы уже встретили этого мерзавца на пароходе, а у рафтеров Фред узнал его,
так что моя уверенность, что мы на правильном пути и я скоро схвачу его,
растет изо дня в день.
— Ты? — внезапно подал голос старый Блентер, сидевший рядом. — Ого! Что ты
хочешь с ним сделать?
— То, что сочту лучшим в тот момент.
— Отвезти его в Бентон?
— Возможно.
— И не мечтай! Тут есть люди, которые имеют гораздо больше прав. Сколько ему
должен один только я! А другие рафтеры?
— А я! — вмешался сменный мастер.
Вокруг загудели.
— Не напрягайтесь, он еще не в наших руках, — заметил Дролл.
— Он будет у нас в руках! — твердо сказал Блентер. — Во всяком случае, он
первым из первых сядет на поезд.
— Возможно, но я не облизываюсь раньше, чем подстрелю бизона, — заметил Дролл.
— Впрочем, мне все равно, кто его поймает. Мне достаточно будет доказательств
его смерти и моей причастности к этому делу, и премия станет такой же
реальностью, как то, что это — спальный халат! Я уже достаточно наболтал
сегодня, а теперь хочу немного поспать. Разбудите меня, когда придет время.
Он встал, чтобы поискать рядом укромное местечко. Остальные, однако, и не
думали о сне. То, что они услышали, занимало их еще долгое время, а когда
вопрос был исчерпан, предстоящая схватка с трампами снова стала темой для
разговоров.
Виннету не принимал в них участия. Опершись о скалу, он прикрыл глаза, но не
спал, ибо временами его веки поднимались, и из-под них как молнии сверкали
зоркие глаза.
Было около полуночи, когда двадцать рабочих пришли к инженеру, чтобы оцепить
его дом. Олд Файерхэнд отправился к лежавшему на кровати Хартли, рядом с
которым сидел негр Чароя с револьвером в руке. Чернокожий вместо нуждавшегося в
сне раненого стерег обоих трампов. Окинув негра беглым взглядом, Олд Файерхэнд
понял, что тот не нуждался ни в какой помощи. Охотник вернулся к инженеру и
напомнил ему, что пора встречать поезд. Тот вызвал двух рабочих, которые должны
были занять место на паровозе вместо трампов, и вестмен вместе с ними двинулся
вдоль темных домов, заботясь, чтобы лазутчики бандитов ничего не заподозрили.
Стало совсем темно, но рабочие отлично ориентировались в округе, и Олд
Файерхэнд полностью положился на них. Пока они шли в направлении Карлайла, он
еще раз строго им приказал, как они должны вести себя в каждом возможном случае.
Так они добрались до заранее условленного места, где должен был остановиться
состав, и сели на траву, ожидая его прибытия. Когда поезд подъехал и затормозил
рядом с ними, не было и трех часов после полуночи. Весь состав состоял из
паровоза и шести больших пассажирских вагонов, которые Олд Файерхэнд быстро
осмотрел. Вагоны были пусты, и лишь в первом стоял набитый камнями чемодан.
Начальника поезда не было, остались только машинист и кочегар. Выйдя из вагона,
Олд Файерхэнд подошел к обоим и дал необходимые указания. Он еще не успел
закончить, а кочегар уже возразил:
— Сэр, минуточку! У меня нет никакого желания исполнять ваши приказы.
— Почему?
— Я кочегар, и мое дело топка, за это мне и деньги платят. Быть пристреленным у
меня нет никакой охоты.
— А кто говорит о том, чтобы «быть пристреленным»?
— Не вы, конечно. Но мне самому нетрудно догадаться.
— Все останутся живы и здоровы.
— Я вообще не хочу заботиться больше ни о чем, кроме топки.
— Но разве ваши начальники не потребовали от вас делать то, что мы вам
прикажем?
— Нет, они не могут этого сделать. Я отец семейства и служу исправно, но биться
с трампами вовсе не входит в мои обязанности. Мне сказали, что я приеду сюда, а
потом должен слушать, что мне тут скажут. Но вот подчиняться или нет —
полностью зависит от меня самого! Сейчас я не буду этого делать.
— Это ваше окончательное решение?
— Да.
— А вы, сэр? — обратился Олд Файерхэнд к машинисту, который до сего момента
спокойно слушал.
— Я не покину кабины, — ответил бравый железнодорожник.
— Считаю своим долгом предупредить вас, что с вами по пути может случиться все,
что угодно.
— А с вами нет, сэр?
— Конечно.
— Так что же! Вы чужак и рискуете! Я служащий, а значит, тем более имею право
на риск.
— Хорошо! Вы храбрый человек. Пусть кочегар спокойно идет в Шеридан и там ждет
нашего возвращения, я встану на его место.
—
|
|