| |
ell, желаю удачи! — пробормотал кочегар и без разговоров удалился.
Олд Файерхэнд поднялся с двумя рабочими наверх, выполнил все указания машиниста,
после чего намазал лицо сажей. В полотняной робе он теперь выглядел как
настоящий кочегар. Поезд тронулся.
Вагоны были сработаны чисто по-американски — чтобы добраться до первого,
необходимо войти в последний. Все они, естественно, обеспечивались освещением.
Паровоз, принадлежащий к так называемым тендерным локомотивам, был со всех
сторон окружен высокими и прочными стенками из листового железа, защищавшими от
ненастья, а при случае и от нападения. Стенки полностью закрывали стоявших
внутри людей и в момент перестрелки могли укрыть их от пуль.
Поезд очень быстро достиг Шеридана и притормозил. У полотна стоял один лишь
инженер. Он перекинулся несколькими словами с машинистом и быстро отправил
состав дальше.
Тем временем двое лазутчиков, которых подслушал Олд Файерхэнд, прибыли на место,
где находился Полковник с трампами, и уверили главаря, что в Шеридане никто ни
о чем не подозревает. Эта весть вызвала необычайную радость. Но потом они
отвели Полковника в сторону и решили сообщить о своих опасениях, которые были
темой их разговора в Шеридане. Бринкли выслушал их спокойно, а потом сказал:
— Ваши страхи мне понятны. Мне и в голову не придет брать с собой всех этих
парней, большинство из которых бездельники. Я и не думал давать им ни одного
доллара из этого полумиллиона. Они ничего не получат.
— Но они возьмут их сами.
— Не торопитесь! У меня есть план.
— Они же сядут в поезд!
— Хм! Я знаю, что все попытаются войти внутрь, но я останусь снаружи и буду
ждать, пока вынесут кассу. Пусть поезд трогается, там видно будет, что делать.
— А как с нами?
— Останетесь со мной. Раз я послал вас в Шеридан — значит, доверяю. Теперь
идите к Вудуарду, он знает мой план и назовет имена тех, кто едет с нами.
Они повиновались и направились к Вудуарду, который под началом «полковника»,
похоже, ходил в чине «лейтенанта». Тем временем все погрузилось во мрак. Позже,
когда приблизился ожидаемый час, трампы разожгли маленький костер. Они и не
предполагали, что им уготовили эти поздние ночные часы. В три было еще темно,
но, когда поезд достиг Хвоста Орла, занялась заря.
А пока была четверть четвертого, когда наблюдатели услышали далекий гул
приближающегося состава, а вскоре заметили свет паровозного фонаря. Олд
Файерхэнд закрыл топку, чтобы ни его, ни остальных невозможно было узнать в
отблесках пламени. На расстоянии примерно ста шагов от костра машинист, словно
внезапно подчинившись чьему-то требованию, резко дернул рычаг. Раздался свисток,
заскрежетали и завизжали тормоза; поезд стал.
Все шло по плану. До сих пор трампы не были уверены, удалось ли «писарю» и его
помощнику заставить машиниста и кочегара подчиниться, но теперь, когда они
увидели, что поезд остановился, они издали вопли радости и столпились у
последнего вагона. Лишь Полковник не забыл о том, о чем надо было думать в
первую очередь. Подойдя к паровозу, он поднял глаза вверх, пытаясь заглянуть за
край металлической стенки, и спросил:
— Все в порядке, ребята?
— О'кей! — ответил один из рабочих, приложив к груди машиниста револьвер. — Ты
должен сидеть тихо! При любом неосторожном движении спущу курок.
Олд Файерхэнд стоял, словно пораженный, опершись о бак для воды, и разыгрывал
трагедию, ибо перед ним находился второй рабочий с револьвером. Полковник пока
ничего не заподозрил.
— Отлично! — констатировал он. — Вы хорошо потрудились и получите хорошую
награду. Оставайтесь здесь, пока мы все не закончим, а потом, как я дам знак,
соскочите на землю, чтобы эти почтенные люди не умерли от страха и могли ехать
дальше.
Полковник шагнул в темноту. Похоже, он ничего не заподозрил. Когда он ушел, Олд
Файерхэнд высунулся, чтобы осмотреться. Он никого не увидел, но вагоны уже
кишели трампами. Было слышно, что они ссорились у чемодана.
— А теперь вперед! — скомандовал охотник машинисту. — Скорее! Похоже, Полковник
тоже сел. Мы не можем больше ждать, иначе они вылезут обратно.
Машинист принялся за дело, состав дернулся и снова пришел в движение.
— Стой, стой! — закричал чей-то голос. — Застрелите этих псов!
Когда вагоны дернулись, бандиты не столько испугались, сколько были удивлены.
Они пытались выйти или выскочить, но паровоз набирал скорость, и подобная
выходка равнялась самоубийству. Олд Файерхэнд активно раздувал огонь, который
теперь хорошо освещал его и рабочих. Запертая дверь переднего вагона была с
треском выбита, и в проеме показалось бородатое лицо Вудуарда. Через низкий
задний борт трамп увидел перед собой машину и ярко освещенное лицо охотника,
рядом с которым совершенно спокойно стояли мнимые трампы.
— Олд Файерхэнд! — вскрикнул он так громко, что его было слышно, несмотря на
стук колес и гул машины. — Ты здесь, пес! Так иди к дьяволу!
Вытащив из-за пояса пистолет, бандит выстрелил. На мгновение раньше Олд
Файерхэнд упал на пол, чтобы увернуться от пули, и в тот же миг в его руке
блеснул револьвер. Выстрел — и грузный Вудуард, пораженный пулей прямо в сердце,
рухнул в проем. В открытых дверях появились другие, и тотчас же их настигли
пули — оба рабочих также стреляли по дверям из револьверо
|
|