|
ало».] и что есть духу
примчался сюда, в Штаты. Я ведь знал, что у апачей-мескалеро всегда можно
получить о вас самые точные сведения. Мы забрались так далеко, что дальше —
некуда, аж до верховьев Арканзаса, потом через Санта-Фе отправились к
Рио-Пекос…
— Ты говоришь «мы»? Так ты был не один?
— Ха! Конечно, нет! Со мной мой кузен Дролл!
— Тетка Дролл? Где он прячется? Где ты его оставил?
— Никто его не оставлял. А где он прячется — в кровати!
— Но, Фрэнк, почему ты его не разбудишь? — продолжал удивляться Олд Шеттерхэнд.
— Нашему добряку прописан сон — он болен.
— Болен? В таком случае его нужно осмотреть! Болеть здесь, на Диком Западе, —
дело совсем иное, нежели полеживать в постельке дома. У него что-то серьезное?
— Не то чтобы очень серьезное, но весьма болезненное, я полагаю. Из-за болей,
которые Дролл мужественно терпел, мы с трудом добрались до Форт-Обри, где его
наконец осмотрел доктор. Долго он его смотрел, надо сказать, а потом назвал
болезнь Дролла не иначе как «sciatica».
— Хм, значит, ишиас!
— Да, в ногах у бедняги настоящий остров Ишиа![25 - Фрэнк путает болезнь ишиас
(невралгия седалищного нерва) с вулканическим островом Искья, расположенным в
Тирренском море, в 25 км от Неаполя (Италия). Дело в том, что оба слова
по-немецки пишутся практически одинаково (Ischias, Ischia), но произносятся
по-разному.]
— Но ведь раньше его это не беспокоило! — улыбнулся Олд Шеттерхэнд. — Где это
он заполучил такую штуку?
— Такое у него впервые, это точно.
— Доктор установил причину?
— Доктор? Я облегчил работу лекарю, ибо сам поведал ему о ней.
— Ты?
— Ну да, я! Неужели вы думаете, что я слепец, не замечающий очевидного? Разве
что если бы меня поразила египетская слепота!
— Так в чем же причина?
— Все дело в лошади, которая до сих пор не отучилась спотыкаться.
— Как это произошло? — спросил Олд Шеттерхэнд, едва подавляя смех.
— Я уже говорил, что от Арканзаса мы поехали верхом. Моя скотина — не подарок,
она и сейчас при мне, но это цветочки — она хоть выносливая! Что касается
цаплеобразной клячи Дролла, то тут мне просто нечего сказать… В общем, надули
нас, когда мы покупали лошадок, а уж с его кобылой — вдвойне! Вечно она
спотыкалась, а когда на пути не было ни канав, ни камней, ни древесных корней,
эта тварь путалась в… собственных ногах.
— Но кто же покупает такую лошадь?!
— Когда до зарезу нужен конь, а под рукой ничего нет, кроме этой хромой скотины,
куда денешься?
— Ну хорошо, только я пока не заметил связи между хромой лошадью и ишиасом.
— Вот-вот, и мы поначалу не заметили. А тут вдруг как гром среди ясного неба!
Едем мы себе в прекрасном настроении по зарослям, среди высокой травы, и не
подозреваем, что проклятая судьба уже поджидала нас в виде скрытого в траве
пенька. Так вот, эта дуреха Дролла ни с того ни с сего спотыкается о пень
передними ногами и в испуге шарахается в сторону. Бедняга Дролл пулей вылетает
из седла. Да так, что приземляется на пень, словно садится в кресло. В тот же
миг я слышу два звука: крик и треск. Крик, понятно, Дролла, а вот что трещало —
то ли тоже Дролл, то ли пень, — я до сих пор и не понял. Однако сдается мне,
это был Дролл, поскольку и сегодня, похоже, не все его суставы на месте. Тогда
он не мог встать, а я из последних сил пытался помочь ему подняться из низкого
партера в бельэтаж, но он снова падал в свое «кресло». Так я и не смог придать
ему положение, в котором бы он не стонал и не вскрикивал. А всему виной этот
проклятый спотыкач о четырех ногах!
Добрый Фрэнк имел обыкновение рассказывать обо всем своеобразным языком, но
вовсе не для того, чтобы позаба-
вить остальных, а просто потому, что по-другому не умел. Фрэнк искренне любил
своего кузена и уж никак не желал, чтобы его рассказ вызывал у кого-то усмешку.
Оба Тимпе не спускали с него глаз, и по их теплому выражению было видно, что
этот забавный коротышка пришелся им по душе.
— Начинаю понимать, — кивнул Олд Шеттерхэнд. — Рассказывай дальше.
— Мне стоило адских трудов собрать моего Дролла по частям и придать ему
первозданный вид: я дергал его за ноги, встряхивал, растирал, подпирал сзади и
спереди, и в какой-то момент он все же вскочил, но не от того, что ему стало
легче, а от боли! После этого я ел
|
|