|
о вы намерены здесь оставаться?
— Смотря по обстоятельствам.
— Имеете в виду здешние обстоятельства? Уверяю вас, что у меня вы будете в
безопасности.
— Где-нибудь в другом месте — тоже.
— Вы думаете? В таком случае вы, пожалуй, не знаете, что индейцы навахо вырыли
топор войны?
— Действительно не знаем.
— Но чувствуете себя в безопасности?
— А почему нет, если потребно?
Последняя фраза прозвучала довольно своеобразно, однако всем известно, что
редко находится настоящий вестмен, у которого бы не было какого-нибудь своего,
особенного способа выражаться. Дролл часто употреблял выражение «если потребно»
при различных обстоятельствах, даже если оно могло показаться просто смешным
или даже противоречащим смыслу сказанного. Форнер с удивлением взглянул на
толстяка, но тем не менее серьезно продолжал:
— Значит, вы слышали об этих племенах?
— Да, немного.
— Но этого слишком мало. Надо дружить с ними, однако даже в этом случае можно в
одну секунду потерять скальп, особенно когда они начинают войну с белыми. Если
ваш путь ведет на север, я бы рекомендовал вам изменить его. Правда, вы хорошо
вооружены, но, судя по вашему чистому наряду, вы приехали с востока и не
слишком похожи на неустрашимых вестменов.
— Кажется, вы судите о людях по лицам, если потребно?.. А ведь стреляют-то
ружьями, колют ножами, или я ошибаюсь? Можно иметь весьма решительные черты
лица, но быть трусом.
— Спорить не стану, но вы … хм… Может, представитесь, что вы за птицы?
— А почему же нет! Мы … те, кого называют рантье [32 - Рантье — человек,
живущий на проценты с предоставленного в ссуду денежного капитала или на доходы
от ценных бумаг].
— А-а, приехали на Запад ради собственного удовольствия?
— К нашему глубокому сожалению, конечно, нет.
— А если так, мистер, то возвращайтесь немедленно назад, иначе здесь пропадете.
По вашим разговорам я слышу, что вы и понятия не имеете о поджидающих вас здесь
опасностях, мистер… э-э… как вас зовут?
Дролл проворно залез в карман, вытащил оттуда визитную карточку и протянул ее
ранчеро. Тот сделал над собой усилие, чтобы не взорваться от смеха, а потом
громко прочитал:
— «Себастьян Мельхиор Пампель»!
Хромой Фрэнк тоже полез в карман и вытащил оттуда свою карточку. Форнер
прочитал:
— «Гелиогабал Морфей Эдуард Франке»! — Тут он не смог удержаться и разразился
смехом. — Джентльмены, что за странные у вас имена да и сами вы… Ох! Или вы
полагаете, что восставшие индейцы разбегутся только от одних этих имен?
Он хотел еще что-то добавить, но вмешался Роллинс:
— Прошу вас, мистер Форнер, не говорите ничего оскорбительного в адрес этих
джентльменов. Правда, я не имею чести знать их лично, но думаю, этих людей
можно уважать, — и, обращаясь прямо к Хромому Фрэнку, продолжал: — Сэр, ваше
имя столь необычно, что я сразу обратил на него внимание. Я — банкир Роллинс из
Браунсвилла, штат Арканзас. Не вы ли когда-то депонировали у меня деньги? Давно
это было…
— Верно, — кивнул Фрэнк. — Я доверил их одному хорошему другу, который и сделал
за меня вклад, ибо Олд Шеттерхэнд рекомендовал мне ваш банк как очень надежный.
Позднее, правда, я не смог получить этот вклад, и он переслал его мне в
Нью-Йорк.
— Хм, совпадает! — живо подтвердил Роллинс. — Олд Шеттерхэнд, да, да! Вы были
тогда где-то поблизости от Филлмор-Сити, на Серебряном озере. Полагаю, нашли
там много золота. Не так ли, сэр?
— Так, — Фрэнк довольно рассмеялся. — Несколько полных наперстков.
Тут Форнер резко вскочил с места и уставился на приезжего:
— Возможно ли такое? Вы были на Серебряном озере?
— Конечно, да и мой кузен тоже.
— Правда? Все газеты пестрели тогда пересказом этой дивной истории. Олд
Файерхэнд, Олд Шеттерхэнд, Виннету, тоже были там. А еще Толстяк Джемми,
Длинный Дэви, Хромой Фрэнк и Тетка Дролл. Вы знаете этих людей, сэр?
— Конечно, знаю. Вот, рядом со мной сидит та Тетка, если вы, конечно, это
любезно позволите. — При этих словах он указал на своего спутника, а тот в свою
очередь пояснил:
— А вот и наш Хромой Фрэнк, если потребно. И теперь вы все еще считаете нас
людьми, не знающими Запада?
— Невероятно, просто невероятно! Не может быть! Тетку Дролла никогда не видели
в другом наряде, кроме того странного балахона, в котором он выдавал себя за
леди. А Хромой Фрэнк всегда носил голубой фрак с блестящими пуговицами, а на
голове — шляпу с пером.
— Разве так должно быть всегда? Разве нельзя одеться по-другому? Или вы
считаете, что костюм настолько прочен, что здесь, на Диком Западе, его можно не
снимать
|
|